Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "supposons qu'elles touchent " (Frans → Engels) :

Elles sont multidisciplinaires car elles touchent à de nombreux domaines technologiques, avec une tendance à la convergence et l’intégration.

They are multidisciplinary, cutting across many technology areas with a trend towards convergence and integration.


Elles touchent en particulier les investissements dans la recherche-développement (RD) en matière de défense, qui est essentielle pour le développement des capacités futures.

They affect in particular the investment in defence RD that is crucial for developing capabilities of the future.


Elles touchent notamment à la conception des systèmes d'assurance chômage au Danemark et en Italie et aux prestations liées à l'emploi à Malte.

These include the design of unemployment benefit systems in Denmark and Italy and in-work benefits in Malta.


Reprenons les deux personnes de l'exemple précédent. Supposons qu'elles touchent respectivement un salaire de 1 $ et de 2 $ par année, et que, à la suite d'une augmentation, leurs salaires passent respectivement à 98 $ et à 100 $.

Suppose that in that two-person example our salaries were $1 and $2 a year, and the next year they went up to $98 and $100.


Mme Kristalina Georgieva a quant à elle déclaré: «Depuis que je suis chargée de la réaction aux crises au niveau de l’UE, j’ai vu toutes les sortes de catastrophes possibles et imaginables – sauf peut-être un astéroïde s’écraser sur la Terre – et j’ai pu constater que, lorsque leurs effets sont intensifiés par le changement climatique, la croissance démographique et l’urbanisation, elles touchent plus de personnes que jamais».

Commissioner Kristalina Georgieva said: "Since taking on the EU Crisis Response role, I've seen every possible disaster – short of an asteroid hitting the Earth – and how, when the effects are intensified by climate change, demographic growth and urbanisation, are hitting more people than ever.


On estime qu'entre 5 000 et 8 000 maladies rares différentes existent aujourd'hui et qu'elles touchent entre 6 et 8 % de la population au cours de sa vie.

It is estimated that between 5 000 and 8 000 distinct rare diseases exist today, affecting between 6 % and 8 % of the population in the course of their lives.


Les heures de travail touchent directement les travailleurs, mais elles touchent également leurs familles.

This certainly is not being done in the interests of workers, neither those at CN nor any other workers.


Elles sont souvent moins visibles, plus complexes et peuvent être plus sensibles, car elles touchent directement à la réglementation intérieure.

These are often less visible, more complex and can be more sensitive because they touch directly on domestic regulation.


Donc, l'action internationale qui est en cours et à laquelle le gouvernement contribue pourrait nous amener à examiner un ensemble de relations internationales et d'institutions internationales dans lesquelles nous nous retrouvons les uns les autres, pour essayer de trouver un ensemble de mesures, qu'elles touchent la sécurité, le renseignement, mais qu'elles touchent aussi certaines dispositions économiques et certains programmes ...[+++]

So, the international action currently in progress to which the government is contributing could result in a review of all international relations and institutions in which we all participate, in an effort to come up with a set of measures, which affect not only security and information but also certain economic provisions and certain programs for co-operation in such a way that they provide the solution to conflicts that are currently smouldering away internationally and that therefore are a breeding ground for acts of terrorism.


Supposons maintenant que certaines personnes ont encaissé ces chèques sans le savoir, sans se rendre compte qu'elles devaient rembourser cet argent avec intérêt au titre d'une avance de fonds sur leur carte de crédit, et supposons qu'elles se soient plaintes à vous.

Now, suppose some people had unknowingly cashed these cheques, not realizing they were going to have to pay the money back with interest as a cash advance on their credit card, and suppose they had complained to you.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

supposons qu'elles touchent ->

Date index: 2024-03-08
w