Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suppositions s'avéraient exactes " (Frans → Engels) :

De plus, j'imagine que vous jugez le marché de l'éthanol suffisamment élastique et robuste pour avoir l'assurance de pouvoir écouler toute votre production, peu importe la quantité. Mes suppositions sont-elles exactes?

Also, I assume there is a presumption that the ethanol market, in your judgment, is sufficiently elastic and robust to generate the confidence that, however much you can produce, you essentially can sell, or do I misunderstand?


M. Ralph Goodale: Monsieur Chatters, au sujet de l'énergie éolienne, je peux vous dire que votre supposition est exacte.

Mr. Ralph Goodale: Mr. Chatters, on the point about wind power, your supposition is correct.


Bien que le gouvernement de Robert Mugabe ait fait de son mieux pour conserver le pouvoir en inscrivant des milliers de personnes qui ne vivaient plus au pays ou qui étaient décédées, nous avons appris durant le week-end dernier, à mesure qu'étaient publiés les résultats de recomptages, que les prévisions selon lesquelles le gouvernement Mugabe allait tomber s'avéraient exactes.

While the government of Robert Mugabe did its best to ensure its return to power by registering thousands of people who no longer lived in the country or who were dead, we learned this past weekend as recount results were slowly released that the anticipated results of the Mugabe government downfall were, in fact, accurate.


Nous convenons tous que la réputation et la crédibilité de l’Union européenne seraient gravement mises à mal si ces allégations s’avéraient exactes.

We all agree that it would be devastating to the EU’s reputation and credibility if those allegations were found to be true.


D’où la menace de guerre civile, laquelle serait d’autant plus explosive si les informations selon lesquelles le président Kamirov serait gravement malade s’avéraient exactes.

Hence the threat of a civil war that would be even more explosive if reports of President Karimov being seriously ill were to turn out to be true.


Je vous prierais de vérifier ces informations et, si elles s’avéraient exactes, de protester auprès des autorités russes.

I would ask that you have this information verified and, if it proves to be accurate, protest to the Russian authorities about this.


Je conseille notamment à tout le monde, si pareilles suppositions s'avéraient exactes, d'appliquer cette réserve à l'ensemble du monde arabe et islamique.

Above all, should these assumptions be confirmed, I would counsel us all against applying them to the Arab and Islamic world as a whole.


Il s'agit d'excellentes questions, certes, mais elles font état de suppositions qui ne sont pas complètement exactes.

Excellent questions, to be sure, but they make certain suppositions which are not completely correct.


Même si de telles estimations s'avéraient totalement valables et précises, il faudrait évaluer les coûts exacts de l'investissement initial dans une centrale pour estimer les coûts de son déclassement, ce qui serait particulièrement difficile pour les anciennes centrales comme celles de BE, pour lesquelles l'historique des coûts est très imprécis.

Even if such estimates proved completely consistent and accurate, one would need to compute the exact original investment costs in a power plant in order to estimate its decommissioning costs, which would be particularly difficult for old power plants like BE’s, for which costs history is very imprecise.


Cette supposition n'est aucunement exacte; encore une fois, ce fait n'est pas inhabituel dans les éditoriaux du Winnipeg Free Press.

This supposition is not at all accurate; again, not an unusual occurrence in Winnipeg Free Press editorials.


w