Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «supposez que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous supposez que nous vivrons jusqu'à 90 ans, mais vous avez dit que les députés prendraient leur retraite à 65 ans, alors que la moyenne est de 60 ans.

You make the assumption that we will live until age 90, but you say that MPs will retire at age 65, although the average was age 60.


Si vous supposez que nous effectuons un travail raisonnablement bon et que nous possédons plus ou moins l'équipement nécessaire pour nous charger des augmentations subites et de la volatilité habituelle, et c'est ce que nous faisons, nous aurions assez d'équipement pour passer de 57 millions de tonnes à peut-être 61, 62, 63 millions de tonnes en faisant du bon travail.

If you assume we do a reasonable job and we have the right assets, plus or minus, to be able to surge, to deal with normal volatility, which we do, we would have enough assets to go from 57 million tonnes to maybe 61, 62, 63, and do a good job.


Le sénateur Lynch-Staunton: Vous ne supposez pas que nous sommes en train de discuter d'erreurs d'écriture?

Senator Lynch-Staunton: You are not assuming that what we are discussing here are clerical errors, are you?


C'est un peu différent et je pense que vous supposez que dans le mémoire, nous défendons le recouvrement des pensions alimentaires beaucoup plus que nous ne le faisons.

It's a little bit different from what you're talking about, and I think you may be importing to us more support for maintenance enforcement than the brief would support.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans vos propos sur l'équilibre, vous supposez, et je constate moi-même que ça revient régulièrement dans nos discussions, vous supposez, dis-je, que l'histoire va se répéter, et ça fait déjà plus de 10 ans que nous sommes en Afghanistan.

Your discussion of balance seems to assume, and my own perception is that we keep coming up against this in the discussions, that our history is going to repeat itself, that we've been in Afghanistan for ten-plus years, training.


- (DE) Monsieur le Commissaire, je constate que vous supposez que nous atteindrons l’objectif intermédiaire en 2006.

– (DE) Commissioner, I note that you take it as read that we will achieve the interim goal in 2006.


Mes chers amis, je voudrais dire ceci haut et fort: nous ne sommes pas, comme vous le supposez, contre le peuple cubain.

Let me say it loud and clear, my good friends: we are not, as you suppose, against the Cuban people.


w