Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Colite muqueuse F54 et K58.-
Dermite F54 et L23-L25
Enfant supposé
Il lui faudrait un peu de plomb dans la tête
Infraction supposant la participation nécessaire
Lorsqu'il y a lieu de supposer
Recto-colite hémorragique F54 et K51.-
Titre falsifié
Titre faux
Titre supposé
Ulcère gastrique F54 et K25.-
Urticaire F54 et L50.-

Traduction de «suppose qu’il faudrait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
déclaration portant une date antérieure à celle qu'il faudrait

early dating of claimant report


il lui faudrait un peu de plomb dans la tête

he requires a little ballast


Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples d'utilisation de cette catégorie:asthme F54 e ...[+++]

Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]


Définition: Démence évoluant progressivement, comportant des signes neurologiques étendus, due à des altérations neuropathologiques spécifiques que l'on suppose provoquées par un agent transmissible. Elle débute habituellement à l'âge mûr ou plus tard, mais peut débuter chez l'adulte à n'importe quel âge. Son évolution est subaiguë, aboutissant à la mort en un à deux ans.

Definition: A progressive dementia with extensive neurological signs, due to specific neuropathological changes that are presumed to be caused by a transmissible agent. Onset is usually in middle or later life, but may be at any adult age. The course is subacute, leading to death within one to two years.




lorsqu'il y a lieu de supposer

when there are grounds for believing


la responsabilité de la Communauté suppose la réunion d'un ensemble de conditions

the liability of the Community depends on the coincidence of a set of conditions


infraction supposant la participation nécessaire

consensual offence | consensual participation offence


Méthode d'avertissement aux avions amis d'une attaque par chasseurs (supposés) ennemis

Method of warning own aircraft of (suspected) enemy fighter attacks


titre faux | titre supposé | titre falsifié

false document
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si on suppose, au contraire, que le volume des exportations de technologies de l'UE en matière de biocarburants est indépendant du volume de la consommation de biocarburants de l'UE, il faudrait ramener les chiffres de l'emploi respectivement à 77 000 et 111 000.

If, instead, the volume of EU biofuel technology exports is independent of the volume of EU biofuel consumption, the employment figures would fall to 77 000 and 111 000 respectively.


Je suppose qu'il faudrait qu'Air Canada accepte de son plein gré.

I suppose it would have to be voluntary on the basis of Air Canada.


Si tel est le cas, il est évident qu'il est impossible d'assurer la ponctualité des voyageurs et je suppose qu'il faudrait que des négociations soient entreprises avec le CN et le CP.

If that's the case, it's clear that it's impossible to ensure passenger trains stick to their schedules and I suppose negotiations would have to be undertaken with CN and CP.


Pour garantir que l'Union paie pour quelque chose, il faudrait que les normes BCAE supposent des actions concrètes et répétées.

In order to ensure that EU aid is actually paid for an activity, the minimum requirements for GAEC should require concrete and regular activities.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce test pourrait nous permettre de réduire le nombre d’absurdités de ce type, mais je suppose qu’il faudrait auparavant que nous légiférions sur des tests psychologiques harmonisés et intégrés.

This might possibly cut down the amount of this kind of nonsense, but not, I suspect, until we have first legislated for harmonised and integrated psychology tests.


M. Randy White (Abbotsford, PCC): Monsieur le Président, je suppose qu'il faudrait nous réjouir d'aborder le projet de loi C-38.

Mr. Randy White (Abbotsford, CPC): Mr. Speaker, I suppose it is a pleasure to speak to Bill C-38.


J'ignore si l'on peut appeler cela un service gouvernemental, mais c'est une société d'État créée par le gouvernement qui s'en charge, et je suppose qu'il faudrait donc répondre oui à cette question.

I don't know if you'd call that a government service or not, but it is a government crown corporation and they are doing it, so you'd have to say yes to that.


Combien faudrait-il d'années, à supposer que la proposition de convention à l'examen soit adoptée à l'unanimité par le Conseil, pour qu'elle soit ratifiée par les 25 États membres qui, à partir du mois de mai prochain, formeront l'Union européenne?

How many years will it take for the proposed convention, once it has been adopted unanimously within the Council, to be ratified by the 25 Member States which the Union will comprise starting in May 2004?


Politique de gestion des frontières: Disant douter de la capacité de la formation CSIFA+ de s'acquitter comme il le faudrait des tâches opérationnelles journalières que suppose la sécurisation des frontières extérieures, la Commission préconise la mise en place, sous son contrôle, d'une structure communautaire permanente nouvelle qui pourrait se charger de ces tâches et laisser à la formation CSIFA+ certaines responsabilités stratégiques à long terme.

Border control policy. The Commission expresses doubts about the ability of the SCIFA+ formation to carry out effectively the day-to-day operational tasks which have been entrusted to it in connection with the management of external borders. Instead, it advocates the establishment of a new, permanent Community structure, under the Commission's control, leaving SCIFA+ with responsibility for certain long-term, strategic issues.


Je ne peux donc que blâmer les services postaux de Francfort et de Luxembourg et je suppose qu'il faudrait davantage les libéraliser.

So, I can only blame the postal services of Frankfurt and Luxembourg, and I guess they need greater liberalisation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suppose qu’il faudrait ->

Date index: 2023-12-22
w