Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brûlé alors que le navire était en feu
C'était hier
C'était le meilleur et le pire des temps
Colite muqueuse F54 et K58.-
Dermite F54 et L23-L25
Désastres
Expériences de camp de concentration
Lorsqu'il y a lieu de supposer
Recto-colite hémorragique F54 et K51.-
Torture
Ulcère gastrique F54 et K25.-
Urticaire F54 et L50.-
ÉTAIT UN
être exécutoire comme si c'était un jugement

Vertaling van "suppose que c’était " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
C'était la meilleure des époques, et la pire [ C'était le meilleur et le pire des temps ]

It was the worst of times, and then it was the best of times


être exécutoire comme si c'était un jugement

be enforceable as a judgment




Définition: Cette catégorie doit être utilisée pour enregistrer la présence de facteurs psychologiques ou comportementaux supposés avoir joué un rôle majeur dans la survenue d'un trouble physique classable dans l'un des autres chapitres. Les perturbations psychiques attribuables à ces facteurs sont habituellement légères, mais souvent persistantes (par exemple, une inquiétude, un conflit émotionnel, une appréhension) et leur présence ne justifie pas un diagnostic de l'une quelconque des catégories décrites dans ce chapitre. | Facteurs psychologiques influençant une affection physique Exemples d'utilisation de cette catégorie:asthme F54 e ...[+++]

Definition: This category should be used to record the presence of psychological or behavioural influences thought to have played a major part in the etiology of physical disorders which can be classified to other chapters. Any resulting mental disturbances are usually mild, and often prolonged (such as worry, emotional conflict, apprehension) and do not of themselves justify the use of any of the categories in this chapter. | Psychological factors affecting physical conditions Examples of the use of this category are:asthma F54 and J45.- | dermatitis F54 and L23-L25 | gastric ulcer F54 and K25.- | mucous colitis F54 and K58.- | ulcerati ...[+++]


Définition: Démence évoluant progressivement, comportant des signes neurologiques étendus, due à des altérations neuropathologiques spécifiques que l'on suppose provoquées par un agent transmissible. Elle débute habituellement à l'âge mûr ou plus tard, mais peut débuter chez l'adulte à n'importe quel âge. Son évolution est subaiguë, aboutissant à la mort en un à deux ans.

Definition: A progressive dementia with extensive neurological signs, due to specific neuropathological changes that are presumed to be caused by a transmissible agent. Onset is usually in middle or later life, but may be at any adult age. The course is subacute, leading to death within one to two years.




Définition: Modification durable de la personnalité, persistant au moins deux ans, à la suite de l'exposition à un facteur de stress catastrophique. Le facteur de stress doit être d'une intensité telle qu'il n'est pas nécessaire de se référer à une vulnérabilité personnelle pour expliquer son effet profond sur la personnalité. Le trouble se caractérise par une attitude hostile ou méfiante envers le monde, un retrait social, des sentiments de vide ou de désespoir, par l'impression permanente d'être sous tension comme si on était constamment menacé et par un détachement. Un état de stress post-traumatique (F43.1) peut précéder ce type de m ...[+++]

Definition: Enduring personality change, present for at least two years, following exposure to catastrophic stress. The stress must be so extreme that it is not necessary to consider personal vulnerability in order to explain its profound effect on the personality. The disorder is characterized by a hostile or distrustful attitude toward the world, social withdrawal, feelings of emptiness or hopelessness, a chronic feeling of being on edge as if constantly threatened, and estrangement. Post-traumatic stress disorder (F43.1) may precede this type of personality change. | Personality change after:concentration camp experiences | disasters | prolonged ...[+++]


brûlé alors que le navire était en feu, skieur nautique blessé

Burned while ship on fire, water skier injured


brûlé alors que le navire était en feu

Burned while ship on fire


lorsqu'il y a lieu de supposer

when there are grounds for believing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Comme l'aéroport de Zweibrücken n'était alors pas encore actif sur le marché de l'aviation commerciale, on peut supposer que cette projection était la prévision du nombre de passagers la plus fiable pour la région.

As Zweibrücken Airport was, at that time, not yet active on the commercial aviation market, it can be assumed that that projection was the most reliable passenger forecast for the region.


– (EN) Monsieur le Président, permettez-moi tout d’abord de vous remercier chaleureusement pour ces nombreuses déclarations amicales, notamment celle de Chris Davies, même si je suis encore plus ignorante que lui en matière de football. Je n’ai donc pas compris l’image, mais je suppose qu’elle était positive!

– Mr President, can I first say thank you very much for the many kind comments, including those of Chris Davies, although I know even less than he about football so I could not follow the picture, but I guess it was a positive one!


La Cour a observé que la Commission s'était limitée, en réalité, à supposer que la mesure était imputable à l'État grec, sans avancer aucun motif de nature à démontrer son hypothèse (129).

The Court observed that in fact the Commission simply assumed the measure was attributable to the Greek State, without mentioning any reasons which might support its assumption (129).


– (EN) Monsieur le Président, nous avons demandé le report du vote sur cette proposition de résolution dans l’intérêt du Parlement Nous avions initialement demandé son inscription à l’ordre du jour, supposant que tout était en ordre.

– Mr President, we have asked for the postponement of the vote on this motion, in the interests of the House.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (EN) Monsieur le Président, nous avons demandé le report du vote sur cette proposition de résolution dans l’intérêt du Parlement Nous avions initialement demandé son inscription à l’ordre du jour, supposant que tout était en ordre.

– Mr President, we have asked for the postponement of the vote on this motion, in the interests of the House.


Dans sa décision relative à l’ouverture d’une procédure, la Commission évoquait la possibilité que la garantie de 100 % dont était assorti le crédit À constitue une aide d’État en faveur de la MFB. En effet, certaines informations contradictoires laissaient supposer que le crédit à l’investissement était un crédit existant (auquel cas la garantie qui le couvre peut être considérée comme une aide en faveur de la banque en ce sens qu’elle ...[+++]

In the opening decision the Commission raised the possibility that the 100 % guarantee on loan A could be State aid to the benefit of MFB in view of the fact that contradictory information had suggested that the investment loan was an existing one (in which case the later guarantee could be considered aid to the bank inasmuch as it improved its likelihood of repayment).


C. considérant que, selon certaines informations, les Forces armées de RDC sont accusées de s'être associées aux Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) pour exploiter les richesses minières de la région, alors même que leur tâche était de lutter contre ce groupe armé qui était supposé désarmé depuis la fin du mois d'août 2008,

C. whereas according to reports the armed forces of the DRC are being accused of working together with the FDLR to exploit the region’s mineral wealth instead of combating this force, which was supposed to have been disarmed by the end of August 2008,


68. Le présent rapport concerne d'abord les instruments législatifs qui supposent une transposition par les États membres, soit les directives et les décisions-cadres . La date butoir retenue aux fins du présent rapport était le 31 mars 2008 .

68. This exercise concerns first of all the legislative instruments that require transposition by the Member States — Directives and Framework Decisions . For the purposes of this report, the cut-off date was 31 March 2008 .


L’initiative visait à établir une liste des États tiers considérés comme sûrs pour qu’ils assument la responsabilité d’examiner une demande d’asile en supposant que le pays chargé d’étudier la demande était le pays via lequel le demandeur était entré dans l’Union.

The initiative aimed to produce a list of third countries which qualify as safe for the purpose of taking the responsibility for examining an application for asylum, on the assumption that the country responsible for studying an application was the country where the applicant entered the Union.


«Quelles qu'aient été les règles de compétence choisies - à supposer que le comité ait pu parvenir à l'unification dans ce domaine - la disparité en ces matières des systèmes législatifs en présence, notamment des règles de conflits de lois, était telle qu'il était difficile de renoncer, au stade de la procédure d'exequatur, au contrôle desdites règles.

'Even assuming that the Committee managed to unify the rules of jurisdiction in this field, and whatever the nature of the rules selected, there was such disparity on these matters between the various systems of law, in particular regarding the rules of conflict of laws, that it would have been difficult not to re-examine the rules of jurisdiction at the enforcement stage.




Anderen hebben gezocht naar : était hier     dermite f54 et l23-l25     désastres     expériences de camp de concentration     torture     urticaire f54 et l50     était un     suppose que c’était     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suppose que c’était ->

Date index: 2023-04-12
w