Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Je suppose que cela serait fait dans les écoles.

Vertaling van "suppose que cela serait rempli " (Frans → Engels) :

On suppose que cela serait rempli en ligne et, idéalement, vous sauriez très rapidement si vous avez l'autorisation de voyager.

The assumption is that this would be filled out online, and, ideally, you would be informed very quickly whether or not you would receive this travel authorization.


D’autre part, même à supposer qu’une justification implicite puisse satisfaire cette exigence, elle ne serait pas remplie en l’espèce, le Tribunal interprétant les textes concernés de manière erronée.

Secondly, even if an implied justification is capable of satisfying that requirement, it is not fulfilled in this case, since the General Court interpreted the texts concerned wrongly.


Je suppose que cela serait probablement aussi le cas en ce qui concerne les services essentiels.

I would guess that would probably be the case as well when it comes to essential services.


Imaginez que le «non» l’ait emporté. Ce Parlement serait rempli et bourdonnant d’émotion, et je suppose que le fait que ce soit un «oui» et que nous soyons maintenant très calmes ici dans l’Union européenne en dit long.

Can you imagine if it had been ‘no’, this Chamber would be full and heaving with emotion and I suppose the fact that it was ‘yes’ and we are now very calm here in the European Union speaks volumes.


Eh bien, comme je l'ai dit, et je ne vais pas tenter de me répéter — j'ai supposé que cela serait dans le projet de loi, mais quand je me suis rendu compte que c'était le contraire, je me suis trouvé devant un dilemme, parce que ce n'est pas le genre de choses.Je n'ai pas d'expérience dans la rédaction de lois.

Well, as I said and I won't try to repeat myself I assumed that this would be in the bill, and when it wasn't there, I found myself in a quandary, because it's not the sort of thing.I'm not experienced at drawing up laws.


Elle estimait qu’il serait normal de supposer que la plupart des travaux ont été effectués par le personnel de l’institut de recherche Marintek lui-même. Cela signifierait en principe que la participation du personnel des sociétés de transport maritime participantes, en tant qu’utilisatrices finales du logiciel, aurait très probablement concerné la définition des besoins des utilisateurs et/ou, dans une certaine mesure, les essais.

In its opinion, it would seem rational to assume that most of the work would have been carried out by the own-staff of the research institute Marintek which would imply, in principle, that the participation of the staff of participating shipping companies as the final users of the software, would have most probably been related to the definition of the users needs and/or, to some degree, of testing.


À cela s'ajouteraient d'autres charges pour le Land d'un montant compris entre environ [...]* euros (hypothèse médiane) et [...]* euros (hypothèse pessimiste) dans ce scénario correspondant aux créances du fonds de garantie des dépôts des banques privées allemandes (25). On a également supposé que l'injection de capital du Land d'un peu moins de 2 milliards d'euros serait perdue et que la mise à disposition de liquidités pendant la durée de la procédur ...[+++]

Other charges on the Land amounting to between some EUR [...]* (base case) and EUR [...]* (worst case) would result under this scenario from the claims of the Deposit Guarantee Fund of German private banks (25) It was also assumed that the Land’s capital injection of just under EUR 2 billion would be lost and that the provision of liquidity during the winding‐up would have interest‐rate costs of some EUR 5 billion.


considérant qu'il serait utile que les entités adjudicatrices qui se conforment aux règles en matière de passation des marchés puissent le faire connaître par des moyens appropriés; que cela suppose un examen, par des personnes indépendantes, des procédures et des pratiques de ces entités;

Whereas the contracting entities which comply with the procurement rules may make this known through appropriate means; whereas this requires an examination, by independent persons, of procurement procedures and practices applied by those entities;


Je suppose que cela serait la même chose pour l'énergie atomique au Canada, pour le blé et pour bien d'autres produits.

I assume that would be the same for atomic energy in Canada, as well as wheat and many other products.


Je suppose que cela serait fait dans les écoles.

I suppose this would be done through the school.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suppose que cela serait rempli ->

Date index: 2023-04-16
w