Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suppose qu'aujourd'hui tout " (Frans → Engels) :

Je suppose qu'aujourd'hui tout le secteur de la santé est assujetti à la loi, n'est-ce pas?

I presume that the entire health sector is now covered, is it?


La Dre Donnelly : Les soins partagés établis au Canada entre la médecine familiale et la psychiatrie étaient à l'origine établis entre les médecins de famille et les psychiatres. Mais aujourd'hui, ils sont devenus des soins coopératifs qui supposent la contribution de toutes les disciplines.

Dr. Donnelly: Shared care in Canada between family practice and psychiatry was originally between family physicians and psychiatrists, but it has moved now to collaborative care involving all the disciplines.


La secrétaire parlementaire de la ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences et de la ministre du Travail n'avait alors même pas daigné répondre à ma question, préférant plutôt commencer à vanter le supposé et hypothétique bienfait de leur plan d'action économique dont nous savons aujourd'hui toutes les faiblesses.

At the time, the Parliamentary Secretary to the Minister of Human Resources and Skills Development and to the Minister of Labour did not even bother answering my question. Instead, she began to praise the supposed and hypothetical benefits of their economic action plan, the flaws of which we are now all aware.


Je dirais que si M. Tamburello était un allié politique représentant le parti de l'opposition, je pourrais supposer que vous êtes tout autant un allié politique pour moi aujourd'hui.

I would say if Mr. Tamburello was a political ally from the opposing party, then I assume that you are as much a political ally to me today.


Une gestion efficace des foules suppose avant tout aujourd'hui:

Current understanding of effective crowd management highlights the importance of:


Une gestion efficace des foules suppose avant tout aujourd'hui:

Current understanding of effective crowd management highlights the importance of:


À la lumière de la formule de partage conçue par le gouvernement fédéral, y compris ce qu'on appelle les flux de trésorerie actualisés, si on suppose les paiements égaux tout au long des 31 années du cycle de vie de la réserve pétrolière, compte tenu de l'inflation et des formules d'indexation, qui sont complexes et dont je vous épargne les détails aujourd'hui, sur la foi de redevances correspondant à un tiers de la valeur brute du pétrole et du gaz naturel, chaque personn ...[+++]

Now, with the formula designed by the federal government to share this, including what they call the discounted cashflow, assuming equal payments over 31 years of the lifespan of this oil reserve, and applying inflation and escalation formulas, which are very complex and which I won't bore you with today, assuming a royalty of one-third of the gross value of the oil and the natural gas, the one-time cash payment per person was $15,000.


À cette époque, nombre d'observateurs pensaient que la Grèce ou l'Espagne - je suppose qu'aujourd'hui, tout cela est oublié - ne pourraient jamais devenir membres.

At that time many thought Greece or Spain – I suppose these days all that is forgotten – would never qualify for membership.


Je souhaite terminer en disant que, deux ans après la tragédie de l'Erika, la satisfaction et le succès que suppose aujourd'hui l'approbation du paquet Erika I doivent réellement être un hommage à tous les citoyens qui ont été touchés dans leur vie à la suite du naufrage de l'Erika, il y a deux ans ; un hommage à tous les Européens qui, tout au long de ces années, ont vu se succéder des catastrophes entraînant des pollutions très importantes sans que les mesures adéquates ne soient prises ave ...[+++]

I would like to end by saying that, two years after the Erika tragedy, the satisfaction and success represented by the approval of the Erika I package today really must be a homage to all the citizens whose lives have been affected as a result of the sinking of the Erika two years ago. It must be a homage to all Europeans, who, over recent years, have seen the systematic repetition of huge disasters involving pollutants without any suitable or tangible measures, with sufficient rigour and sufficient demands, being taken, and also those of us who are genuine lovers of the sea ...[+++]


Mais vu que six ans se sont écoulés depuis la directive générale sur la protection de la vie privée, et qu'une bonne partie des États membres ne l'ont pas encore ratifiée, vu que quatre ans se sont écoulés depuis la directive que nous modifions aujourd'hui avec cette nouvelle proposition de directive, et que la directive de 1997, elle non plus, n'est pas encore appliquée par bon nombre d'États membres, nous devrions hélas raisonnablement supposer que, avec de tels délais, cette législation entrera en vigueur, si ...[+++]

However, in view of the fact that six years have passed since the adoption of the General Data Protection Directive and many of the Member States have still not ratified it, that four years have passed since the adoption of the directive to be amended by this proposal for a directive and that many of the Member States have not even applied the ’97 directive, it is reasonable to predict, given these time frames, that this legislation will also take who knows, maybe three, four or five years to enter into force.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suppose qu'aujourd'hui tout ->

Date index: 2024-12-09
w