Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "supposant qu’elles seront " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Démence évoluant progressivement, comportant des signes neurologiques étendus, due à des altérations neuropathologiques spécifiques que l'on suppose provoquées par un agent transmissible. Elle débute habituellement à l'âge mûr ou plus tard, mais peut débuter chez l'adulte à n'importe quel âge. Son évolution est subaiguë, aboutissant à la mort en un à deux ans.

Definition: A progressive dementia with extensive neurological signs, due to specific neuropathological changes that are presumed to be caused by a transmissible agent. Onset is usually in middle or later life, but may be at any adult age. The course is subacute, leading to death within one to two years.
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Des rapports récents laissent supposer que les mesures actuelles, lorsqu’elles seront pleinement mises en œuvre, ne permettront de réaliser que 13 % d’économie d’énergie d’ici à 2020[40].

Recent reports suggest that when fully implemented, current measures should achieve energy savings of about 13% by 2020[40].


Bien que celles-ci portent sur les condamnations criminelles, je suppose qu'elles seront très utiles pour les travaux du comité, en ce sens que les condamnations pénales se situent à un extrémité de l'éventail de la violence et l'on peut supposer que, s'il y a une différence selon le sexe à une extrémité, il est probable qu'on la retrouve à tous les autres niveaux ou champs de l'éventail de la violence.

Although these are statistics pertaining to criminal convictions, I'm assuming this is very helpful for the work of the committee, in that criminal convictions are at the one end of the spectrum of violence, and presumably, if a gender difference exists at that end, it's likely to be present at all levels or all parts of the spectrum on violence.


Par rapport à ces deux dispositions du projet de loi S-7, je crois qu'elles peuvent constituer des outils importants dans les enquêtes antiterroristes, même s'il est probable qu'elles seront rarement utilisées, essentiellement parce qu'elles supposent, du moins en ce qui concerne les pouvoirs d'arrestation à titre préventif, un genre de scénario comportant une bombe à retardement dans lequel le SCRS et la GRC reçoivent des renseign ...[+++]

With regard to these two provisions of Bill S-7, I believe that these are potentially important tools in counterterrorism investigations, although likely to be rarely used. This is not least because they presume, at least in the case of recognizance with conditions powers, a kind of ticking time bomb scenario in which CSIS and the RCMP have last-minute, reliable intelligence about an imminent threat.


Je crois qu'elles peuvent constituer des outils importants dans les enquêtes antiterroristes, même s'il est probable qu'elles seront rarement utilisées, essentiellement parce qu'elles supposent, du moins en ce qui concerne les pouvoirs d'arrestation à titre préventif, un genre de scénario comportant une bombe à retardement dans lequel le SCRS et la GRC reçoivent des renseignements fiables à la dernière minute sur une menace imminen ...[+++]

I believe these are potentially important tools in counter-terrorism investigations, although likely to be rarely used. This is not least because they presume, at least in the case of a recognizance with conditions powers, a kind of ticking time bomb scenario in which CSIS and the RCMP have last minute, reliable intelligence about an imminent threat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comme ces maladies sont rares dans nos contrées, nous pouvons supposer qu’elles seront plus graves.

As these diseases are rare in our part of the world, we can presume that they will take a much more dramatic course.


En tant que rapporteur sur la récente directive relative à la mise en décharge, je sais que la Commission européenne propose des législations en supposant qu’elles seront adoptées et correctement mises en oeuvre dans l’ensemble des États membres. Mais dans le même temps, la direction générale concernée sait parfaitement que dans certains domaines et dans certains États membres, aucun service d’inspection n’existe en vue de vérifier l’application effective de ces législations.

I know, as rapporteur on the recent directive on landfill, that what is happening is that the European Commission is proposing legislation on the basis that it will be adopted and properly implemented in all the Member States while at the same time the same directorate-general of the European Union knows full well that in some areas of policy no inspectorates at all exist able to see that that legislation is implemented in some Member States of the European Union.


En supposant qu'elle aura lieu alors que le Parti libéral est encore au pouvoir, plusieurs ministres seront candidats à la direction du parti, et ils seront tentés de prendre des positions différentes sur d'importantes questions d'intérêt public alors qu'ils sont encore ministres, violant ainsi le principe de la responsabilité collective du Cabinet et de la solidarité du Cabinet.

Assuming that takes place while the Liberal Party is still in government, various ministers of the Crown will be contesting the leadership. They will be tempted, while remaining ministers of the Crown, to take different positions on important matters of public policy; therefore, to breach cabinet solidarity and collective cabinet responsibility.


Faute de l'existence d'organisations interprofessionnelles ou, dans le cas contraire, à supposer qu'elles n'aient pas établi les barèmes techniques précités, les États membres doivent adopter des barèmes techniques de bonification et de dépréciation du prix du coton non égrené, qui seront obligatoirement d'application pour toutes les quantités livrées.

In cases where no interbranch organisations exist or where those that do exist have failed to draw up such technical scales, the Member States shall adopt technical scales for increasing and reducing unginned cotton prices, which shall be applied to all batches delivered.


Bien sûr, elles seront étudiées de manière plus approfondie par les services de la Commission et je suppose que cette dernière réagira de manière positive à la plupart d'entre elles.

Needless to say, the Commission’s services will look into them more closely and I am assuming that the Commission will react favourably to the majority of these proposals.


Je suppose que mon intérêt pour la loi électorale tient au fait qu'elle est étroitement liée à la protection des droits civils. Or, le droit de vote donne aux minorités un moyen d'influer sur la manière dont elles seront gouvernées.

I suppose my interest in the election law arises because it is so closely tied to the protection of civil rights, and the right to cast a ballot gives minorities the opportunity to affect the manner in which they are governed.




Anderen hebben gezocht naar : supposant qu’elles seront     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

supposant qu’elles seront ->

Date index: 2022-11-16
w