Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dépourvu de pertinence
Dévier du sujet
Empêcher de dévier du sujet
Empêcher de s'écarter du sujet
Empêcher de s'égarer
Empêcher de sortir du sujet
En dehors de la présente affaire
Etat hallucinatoire organique
Hors de propos
Hors du sujet
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive
Patient immunosupprimé
S'écarter du sujet
S'égarer
Sans pertinence
Sans pertinence en l'espèce
Sans rapport avec
Sans rapport avec le sujet
Sortant du cadre de la discussion
Sortir du sujet
Sujet d'expérience
Sujet immunodéprimé
Sujet immunosupprimé
Sujet partiellement voyant
Sujet à acuité visuelle diminuée
Sujet à examiner
à côté de la question
étranger au sujet

Traduction de «sujets qui semblaient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plais ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some objectively unlikely event, often involving harm to or caused by the patient, which he or she fears might ...[+++]


sujet à acuité visuelle diminuée | sujet partiellement voyant

partially sighted


patient immunosupprimé | sujet immunodéprimé | sujet immunosupprimé

immunodeficient individual | immunosuppressed individual


sujet à examiner | sujet d'expérience

proband | test person


Définition: Trouble caractérisé par des hallucinations persistantes ou récurrentes, habituellement visuelles ou auditives, survenant en l'absence d'une obnubilation de la conscience, et que le sujet peut reconnaître ou non en tant que telles. Les hallucinations peuvent être à l'origine d'une élaboration délirante, mais les idées délirantes ne dominent pas le tableau clinique; les hallucinations peuvent être reconnues comme pathologiques par le sujet lui-même. | Etat hallucinatoire organique (non alcoolique)

Definition: A disorder of persistent or recurrent hallucinations, usually visual or auditory, that occur in clear consciousness and may or may not be recognized by the subject as such. Delusional elaboration of the hallucinations may occur, but delusions do not dominate the clinical picture; insight may be preserved. | Organic hallucinatory state (nonalcoholic)


Définition: Présence d'une élévation de l'humeur hors de proportion avec la situation du sujet, pouvant aller d'une jovialité insouciante à une agitation pratiquement incontrôlable. Cette élation s'accompagne d'une augmentation d'énergie, entraînant une hyperactivité, un désir de parler, et une réduction du besoin de sommeil. L'attention ne peut être soutenue et il existe souvent une distractibilité importante. Le sujet présente souvent une augmentation de l'estime de soi avec idées de grandeur et surestimation de ses capacités. La levée des inhibitions sociales normales peut entraîner des conduites imprudentes, déraisonnables, inappropr ...[+++]

Definition: Mood is elevated out of keeping with the patient's circumstances and may vary from carefree joviality to almost uncontrollable excitement. Elation is accompanied by increased energy, resulting in overactivity, pressure of speech, and a decreased need for sleep. Attention cannot be sustained, and there is often marked distractibility. Self-esteem is often inflated with grandiose ideas and overconfidence. Loss of normal social inhibitions may result in behaviour that is reckless, foolhardy, or inappropriate to the circumstances, and out of character.


s'écarter du sujet [ dévier du sujet | sortir du sujet | s'égarer ]

stray from the subject


empêcher de sortir du sujet [ empêcher de s'écarter du sujet | empêcher de dévier du sujet | empêcher de s'égarer ]

keep the discussion on the rails [ keep the discussion on the track ]


à côté de la question [ hors de propos | étranger au sujet | sans rapport avec | hors du sujet | sortant du cadre de la discussion | sans pertinence en l'espèce | sans pertinence | dépourvu de pertinence | sans rapport avec le sujet | en dehors de la présente affaire ]

irrelevant [ not pertinent | beside the point ]


portée arrière trochantérion, sujet assis | portée arrière point trochantérien, sujet assis

buttock-trochanterion length
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il n'est pas surprenant que notre ancien collègue, le sénateur John B. Stewart a déjà dit à propos de Peter Stollery qu'il faisait des remarques sur certains sujets qui semblaient déplacées, mais qui, avec le temps, se révélaient toujours véridiques.

It is no surprise then that our former colleague Senator John B. Stewart once remarked of Peter Stollery, " he will make what seems to be an out of left field remark about a certain subject, which over time invariably ends up being true" .


Des témoins ont exprimé des réserves au sujet de la création de ces pouvoirs qui n'avaient jamais existé dans le droit pénal canadien et qui semblaient constituer une menace pour les droits et libertés individuels protégés par la Charte canadienne des droits et des libertés.

One of these issues had to do with the two powers that are now contained in this bill. Witnesses voiced concern over the creation of these new powers which were previously unknown in Canadian criminal law and which appeared to constitute a threat to individual rights and liberties protected by the Canadian Charter of Rights and Freedoms.


À l'époque, je n'étais pas ici, mais après avoir écouté le peu de débat qu'il y a eu à ce sujet, ces mesures me semblaient être le fruit d'une réaction trop forte, prise dans un moment de panique à la suite des évènements du 11 septembre 2001.

I was not here at the time, but after listening to the little bit of debate held on the matter, these measures seem to me to be the product of an overreaction, which occurred in a moment of panic following the events of September 11, 2001.


Dans le même temps, des amendements plus stricts sur ce sujet, comme celui déposé par Mme Niebler sur les cellules souches, qui semblaient plus raisonnables à certains d’entre nous, ont été rejetés par moins de 20 votes.

At the same time, more stringent amendments on this subject, such as, for example, the amendment tabled by Mrs Niebler on stem cells, which seemed more reasonable to some of us, were rejected by less than 20 votes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il faut aussi reconnaître que certains aspects de ce sujet sont hautement complexes en termes juridiques, techniques et économiques. En outre, les positions initiales sur certains points semblaient être considérablement éloignées les unes des autres.

It must also be recognised that certain aspects of this subject are highly complex in legal, technical and economic terms, and the initial positions on some topics appeared to be substantively very far apart.


L'argument qu'il a avancé était qu'il en avait déjà assez entendu au sujet de la nécessité de réformer la Loi sur les jeunes contrevenants, qu'on avait fait suffisamment d'études et que les partis politiques d'un bout à l'autre du pays semblaient s'entendre sur la nécessité de faire quelque chose.

The argument it used was that it had heard enough about the need to reform the Young Offenders Act, there were enough studies done, and it had enough consensus across the nation from political parties that something had to happen.


- (ES) Madame la Présidente, comme M. Patten vient de le dire, cela commence à devenir une habitude de débattre la situation critique que traverse le Moyen-Orient lors des séances plénières du Parlement européen, ce qui est d’autant plus choquant si nous comparons cela avec les discussions que nous avions sur le sujet il y a à peine quelques mois, comme vous l’avez rappelé, lorsque nous analysions le contenu de diverses propositions de plans qui semblaient nous rapprocher d’une paix définitive dans la région.

– (ES) Madam President, as Mr Patten has just said, debates on the critical situation in the Middle East are becoming a regular feature of Parliament’s sittings. This is all the more distressing if we think back to the discussions we held a few short months ago. Then, as you have just reminded us, we were considering the content of various draft proposals which seemed to be bringing the prospect of permanent peace in the region closer.


- (ES) Madame la Présidente, comme M. Patten vient de le dire, cela commence à devenir une habitude de débattre la situation critique que traverse le Moyen-Orient lors des séances plénières du Parlement européen, ce qui est d’autant plus choquant si nous comparons cela avec les discussions que nous avions sur le sujet il y a à peine quelques mois, comme vous l’avez rappelé, lorsque nous analysions le contenu de diverses propositions de plans qui semblaient nous rapprocher d’une paix définitive dans la région.

– (ES) Madam President, as Mr Patten has just said, debates on the critical situation in the Middle East are becoming a regular feature of Parliament’s sittings. This is all the more distressing if we think back to the discussions we held a few short months ago. Then, as you have just reminded us, we were considering the content of various draft proposals which seemed to be bringing the prospect of permanent peace in the region closer.


Dans le second chapitre, la Commission a identifié, sur la base des contributions qui lui ont été soumises par les milieux intéressés, neuf sujets qui semblaient prioritaires pour les régimes de protection du droit d'auteur et de droits voisins dans l'optique du fonctionnement de la société de l'information.

Chapter 2 picks out nine of the points regarding copyright and related rights which were brought up in contributions from interested parties and which the Commission believes should be given priority in order to ensure that the information society can function properly.


Honorables sénateurs, des commentaires faits dans cette Chambre la semaine dernière au sujet du projet de loi C-17 semblaient mettre en doute l'intégrité d'Industrie Canada, du CRTC et même du groupe de sociétés Stentor qui appuient ce projet de loi fort important.

Honourable senators, comments made last week in this house on the subject of Bill C-17 appeared to question the integrity of Industry Canada, the CRTC and even the Stentor group, which vigorously support this important bill.


w