Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Etat hallucinatoire organique
Exagération d'une sécrétion glandulaire
Hyperaldostéronisme
Hypersécrétion
Mesures prises au sujet d'une demande
Mesures prises au sujet d'une demande de prestations
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive
Problème commun
Problème d'intérêt commun
Question d'intérêt commun
Question d'intérêt mutuel
Reproducteur
Sujet d'aide
Sujet d'intérêt commun
Sujet d'intérêt général
Sujet d'une biographie
Sujet d'élevage
Sécrétion excessive d'aldostérone
Thème d'intérêt commun

Vertaling van "sujet d’un secret " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
thème d'intérêt commun [ sujet d'intérêt général | sujet d'intérêt commun | problème d'intérêt commun | question d'intérêt commun | problème commun | question d'intérêt mutuel ]

subject of common interest [ problem of common concern | issue of common interest | matter of common interest | matter of joint concern | matter of mutual interest | matter of mutual concern ]


mesures prises au sujet d'une demande de prestations [ mesures prises au sujet d'une demande ]

action on a claim


Répertoire des thèses en cours portant sur des sujets d'histoire et autres sujets connexes

Register of Post-Graduate Dissertations in Progress in History and Related Subjects [ Register of Dissertations ]


hypersécrétion | exagération d'une sécrétion glandulaire

hypersecretion | excessive secretion








Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des a ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some o ...[+++]


Définition: Trouble caractérisé par des hallucinations persistantes ou récurrentes, habituellement visuelles ou auditives, survenant en l'absence d'une obnubilation de la conscience, et que le sujet peut reconnaître ou non en tant que telles. Les hallucinations peuvent être à l'origine d'une élaboration délirante, mais les idées délirantes ne dominent pas le tableau clinique; les hallucinations peuvent être reconnues comme pathologiques par le sujet lui-même. | Etat hallucinatoire organique (non alcoolique)

Definition: A disorder of persistent or recurrent hallucinations, usually visual or auditory, that occur in clear consciousness and may or may not be recognized by the subject as such. Delusional elaboration of the hallucinations may occur, but delusions do not dominate the clinical picture; insight may be preserved. | Organic hallucinatory state (nonalcoholic)


hyperaldostéronisme | sécrétion excessive d'aldostérone (= hormone stéroïde)

hyperaldosteronism
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Toutes les informations que s’échangent les autorités compétentes au titre du présent règlement au sujet des conditions commerciales ou opérationnelles et d’autres questions économiques ou personnelles sont considérées comme confidentielles et sont soumises aux exigences du secret professionnel, sauf lorsque l’autorité compétente précise, au moment où elle les communique, que ces informations peuvent être divulguées ou lorsque cette divulgation est nécessaire aux fins d’une procédure judiciaire.

1. All information exchanged between the competent authorities under this Regulation that concerns business or operational conditions and other economic or personal affairs shall be considered to be confidential and shall be subject to the requirements of professional secrecy, except where the competent authority states at the time of communication that such information may be disclosed or such disclosure is necessary for legal proceedings.


Au sujet du caractère secret du budget—et il s'agit là encore d'un document confidentiel du Cabinet, c'est l'un des principes qui est énoncé—, les présidents de la Chambre ont prétendu que le secret est une question de convention parlementaire plutôt qu'une question de privilège.

On the issue of budget secrecy—and that again is a cabinet confidence; that's one of the principles there—Speakers of the House have maintained that secrecy is an issue of parliamentary convention rather than one of privilege, and I believe this point was made by the previous witness.


Il a commencé par dire aux Canadiens que personne au sein du Cabinet du premier ministre, hormis Nigel Wright, n'avait été informé au sujet du chèque secret de 90 000 $.

First, he told Canadians that no one in the PMO, outside of Nigel Wright, knew about the secret $90,000-cheque.


l'avis de l'autorité de résolution au niveau du groupe, eu égard également au point b), au sujet de l'équivalence des règles de confidentialité et de secret professionnel applicables au candidat au rôle d'observateur.

the opinion of the group-level resolution authority, also having regard to point (b), on the equivalence of the confidentiality and professional secrecy regime applicable to the candidate observer.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Toutes les informations que s’échangent les autorités compétentes au titre du présent règlement au sujet des conditions commerciales ou opérationnelles et d’autres questions économiques ou personnelles sont considérées comme confidentielles et sont soumises aux exigences du secret professionnel, sauf lorsqu’une autorité compétente précise, au moment où elle les communique, que ces informations peuvent être divulguées ou lorsque cette divulgation est nécessaire aux fins de procédures judiciaires.

2. All the information exchanged between the competent authorities under this Regulation that concerns business or operational conditions and other economic or personal affairs shall be considered to be confidential and shall be subject to the requirements of professional secrecy, except where the competent authority states at the time of communication that such information may be disclosed or such disclosure is necessary for legal proceedings.


En outre, en ce qui concerne la copie de la variante du sujet que le requérant a eu à traiter pour l’étude de cas, le Tribunal relève que, si selon la jurisprudence, un document est couvert par le secret des travaux du jury lorsque sa communication est susceptible de trahir les attitudes individuelles prises par les membres du jury ou les appréciations émises, à caractère personnel ou comparatif, concernant les candidats (arrêt Konstantopoulou/Cour de justice, précité, point 27), la confidentialité entourant les travaux du jury de con ...[+++]

Moreover, as regards the test paper for the version of the subject on which the applicant was examined in the case study, the Tribunal holds that, although according to case-law a document is covered by the secrecy surrounding the proceedings of the selection board where communication of the document is liable to disclose the attitudes adopted by individual members of the selection board or assessments of a personal and comparative nature with regard to the candidates (Konstantopoulou v Court of Justice, paragraph 27), the confidentia ...[+++]


Question n 538 Mme Bonnie Crombie: En ce qui concerne toute la correspondance par courriel entre le personnel exonéré des ministres et le personnel de Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2009, abstraction faite des envois traitant de sujets à caractère secret, pour chaque courriel: a) quelle était la teneur de l’envoi; b) quels sont les noms (i) de l’expéditeur, (ii) des destinataires; c) à quelle date a-t-il été envoyé?

Question No. 538 Mrs. Bonnie Crombie: With regard to all e-mail correspondence between ministers’ exempt staff and staff at the Department of Public Works and Government Services which occurred between January 1, 2007 and December 31, 2009, excluding all matters which are in their nature secret, for each e-mail: (a) what are its contents; (b) what are the names of the (i) sender, (ii) recipients; and (c) on what date was it sent?


L’accord couvre une vaste gamme de sujets, depuis le droit d’auteur et les marques jusqu’aux schémas de configuration des circuits intégrés et aux secrets commerciaux.

The agreement covers a vast range of topics, from copyright and trademarks to layout designs of integrated circuits and trade secrets.


Les pétitionnaires expriment leur préoccupation au sujet des négociations secrètes qui ont eu lieu concernant la ZLEA.

The petitioners voice their concern about the secret negotiations that have been conducted on the proposed FTAA.


M. Calder a également présenté à l'autre endroit un projet de loi semblable sinon identique aux propositions faites par le sénateur Milne au sujet du caractère secret des renseignements personnels recueillis dans le cadre du recensement national.

Mr. Calder also has a bill in the other place that is similar if not identical to the proposals made by Senator Milne with regard to the secrecy of personal information collected in the course of national census.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sujet d’un secret ->

Date index: 2022-07-05
w