Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arrosage par rigoles de niveau
Clause suivant le bien-fonds
Covenant rattaché au bien-fonds
Engagement rattaché au bien-fonds
Engagement suivant le bien-fonds
Irrigation par contournage
Irrigation par rigoles suivant les courbes de niveau
Point de commutation sur la station suivante
Point de transfert sur la station suivante

Traduction de «suivante je voulais » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
arrosage par rigoles de niveau | irrigation par contournage | irrigation par rigoles d'infiltration suivant les courbes de niveau | irrigation par rigoles suivant les courbes de niveau | méthode d'irrigation par rigoles d'infiltration suivant les courbes de niveau

contour ditch irrigation | contour-furrow method | cross-contour-furrow irrigation


point de commutation sur la station suivante | point de transfert sur la station suivante

Change-Over Point | COP [Abbr.]


clause suivant le bien-fonds | covenant rattaché au bien-fonds | engagement rattaché au bien-fonds | engagement suivant le bien-fonds

covenant running with the land
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le coprésident (M. Roger Gallaway): Avant de passer au témoin suivant, je voulais signaler quelque chose à mes collègues.

The Joint Chair (Mr. Roger Gallaway): Colleagues, I just want to mention one thing before we go on to the next witness.


Monsieur le président, je ne voulais pas faire les commentaires suivants alors que les scientifiques étaient présents, car je voulais laisser mes collègues faire leur important travail dans le dossier relatif à Terre-Neuve-et-Labrador.

Mr. Chair, I did not want to make the following comments while the scientists were still here, because I wanted to let my colleagues do their important work on the Newfoundland and Labrador file.


Le sénateur Meredith : Ce soir, je voulais simplement, comme je l'ai dit, poser quelques questions au sénateur Joyal ou au sénateur Nolin. Mes questions auraient été les suivantes : Comment devons- nous procéder?

Senator Meredith: Tonight I still, as I said, just wanted to lend my voice in terms of a question, and my question to Senator Joyal or Senator Nolin would have been: How do we do this?


Ce que je voulais proposer comme amendement oral aux considérants, sans y parvenir, était ceci: «considérant que l’intervention du Parlement européen dans les débats des parlements nationaux au début de leurs travaux concernant un projet de législation est contraire au principe fondamental de souveraineté et de subsidiarité des États membres et qu’une telle intervention compromet le Parlement européen comme étant plus que jamais lié aux anciennes pratiques soviétiques», etc. suivant le texte adopté.

What I wished to propose, unsuccessfully, as an oral amendment to the recital part, would be: ‘whereas the intervention of the European Parliament in the proceedings of national parliaments at the earliest stage of work on any proposed legislation is contrary to the fundamental principle of sovereignty and subsidiarity of Member States and therefore compromises the European Parliament as ever more linked to former Soviet practices’, etc. as adopted.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (DE) Madame la Présidente, vu que ce n’est pas encore indiqué sur notre liste de vote, je voulais simplement faire remarquer que la deuxième partie de cette proposition et de la suivante font chacune l’objet d’un vote libre.

– (DE) Madam President, because it is not yet indicated in our voting list, I just wanted to point out that the second part of this motion and the next each have a free vote.


La question s’est posée de savoir quelle devrait être l’étape suivant cette étude, et je voulais vous informer que j’attends de débattre de cette question avec vous.

The question has arisen about what should be the next step with respect to a study, and in that connection, I wanted to let you know that I was waiting to have a proper discussion with you about that matter.


Alors, pour les deux ou trois semaines suivantes, je voulais m'assurer que cet incident-là ne se répéterait pas.

So, for the two or three weeks following the incident, I wanted to ensure that the incident would not reoccur.


Je sais que ce projet vient seulement de commencer et que ma question est sans doute prématurée, mais je voulais vous poser la question suivante.

I know that this has only just started, so my question is probably premature, but I wanted to ask the Commission the following.


M. Rick Borotsik: Je ne vous poserai donc pas ma question suivante. Je voulais savoir en effet si votre organisation appuyait la biotechnologie.

Mr. Rick Borotsik: I won't ask my next question, which is, does your organization embrace biotech?


Je voulais dire la chose suivant à ce propos: premièrement, je n’ai pas fait la moindre intervention en début de séance et deuxièmement, la précision apportée hier ne me semble pas avoir porté ces fruits car le procès-verbal ne reprend pas ce que j’ai vraiment dit et le point suivant contredit ce que j’ai dit.

Firstly, I made no remarks at all at the beginning of the sitting and, secondly, this clarification of mine yesterday would appear to have been to no avail, since there is again no mention in the Minutes of what I actually said, and the next point in fact contradicts what I said.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suivante je voulais ->

Date index: 2022-07-25
w