Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Combinaison d'hiver
Costume de neige
Droit de suite d'un propriétaire)
Décision faisant suite à un grief de classification
Décision rendue à la suite d'un grief de classification
Enquête à la suite d'un incendie
Ensemble de neige
Faire valoir un droit sur qqch
Habit de neige
Le règlement ... est modifié comme suit
Le règlement est modifié ainsi qu'il suit
Paiement de rajustement par suite d'une promotion
Par suite d'un évènement fortuit
Par suite d'un évènement imprévisible
Par suite d'un événement fortuit
Par suite d'un événement imprévisible
Rajustement de la promotion
Rajustement par suite d'une promotion
Rencontre de Vienne sur les suites de la CSCE
Revendication
Réunion de Vienne sur les suites de la CSCE
Suit d'hiver
Suit de skidoo

Vertaling van "suite d’une révolte " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
par suite d'un événement fortuit [ par suite d'un événement imprévisible | par suite d'un évènement fortuit | par suite d'un évènement imprévisible ]

by accident


habit de neige | combinaison d'hiver | ensemble de neige | costume de neige | suit de skidoo | suit d'hiver

snowsuit


paiement de rajustement par suite d'une promotion [ rajustement par suite d'une promotion | rajustement de la promotion ]

adjustment for promotion [ promotion adjustment ]


décision rendue à la suite d'un grief de classification [ décision faisant suite à un grief de classification ]

classification grievance decision


extinction du moteur à la décélération par suite d'excès d'air

lean die-out


enquête à la suite d'un incendie

fire investigation | investigation of fire


faire valoir un droit sur qqch | déposer/ intenter une action en justice | revendication (réclamation d'un objet précis | droit de suite d'un propriétaire)

claim (to)


Document de clôture de la réunion de Vienne 1986 des représentants des États ayant participé à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, tenue conformément aux dispositions de l'acte final relatives aux suites de la conférence | Document de clôture de la réunion de Vienne sur les suites de la CSCE

Concluding Document of the Vienna Meeting 1986 of Representatives of the Participating States of the Conference on Security and Co-operation in Europe, held on the basis of the provisions of the Final Act relating to the Follow-up to the Conference | Vienna Concluding Document


rencontre de Vienne sur les suites de la CSCE | réunion de Vienne sur les suites de la CSCE

CSCE follow-up meeting in Vienna


le règlement ... est modifié comme suit | le règlement est modifié ainsi qu'il suit

Regulation ... is hereby amended as follows
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il est important de souligner que le processus de plainte a été instauré à la suite de nombreuses révoltes en milieu carcéral au milieu des années 1970.

I should note that the complaint process was created after a number of prison revolts in the mid-1970s.


Par la suite, après la révolte des Métis, des droits ont été abolis.

Then, after the Métis uprising, a number of rights were abolished.


Les États-Unis ont été créés à la suite d’une révolte populaire contre un gouvernement distant et autocratique et contre une taxation élevée, tandis que l’Union européenne, bien entendu – à la première ligne de l’article 1de son traité constitutif – s’engage à créer une union sans cesse plus étroite.

The US was founded out of a popular revolt against a remote and autocratic government and against high taxation, whereas, of course, the European Union – in line 1 of Article 1 of its foundational treaty – commits itself to ever-closer union.


J’ai rencontré le dalaï-lama très récemment, et nous sommes arrivés à la conclusion qu’il fallait lancer d’urgence une enquête internationale sur les événements survenus lors de cette révolte à Lhassa autour du 10 mars 2008. En effet, aussi longtemps que cette enquête n’aura pas lieu, la Chine continuera d’accuser le gouvernement tibétain en exil, et le dalaï-lama, d’avoir été les instigateurs de ce soulèvement et de ses suites sanglantes.

I met with the Dalai Lama quite recently, and we came to the conclusion that there is an urgent need for an independent international investigation into what happened in that uprising in Lhasa on and around 10 March 2008, because for as long as there is no such investigation, China will keep accusing the Tibetan Government in exile, and the Dalai Lama, of instigating that uprising and its violent aftermath.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le régime Akaïev s’est effondré sans la moindre intervention extérieure, à la suite d’une révolte populaire spontanée.

The Akayev regime collapsed without any outside intervention, as a result of a spontaneous popular uprising.


Le régime Akaïev s’est effondré sans la moindre intervention extérieure, à la suite d’une révolte populaire spontanée.

The Akayev regime collapsed without any outside intervention, as a result of a spontaneous popular uprising.


Le dalaï-lama a été forcé de reconnaître qu'il était le vassal de l'empereur de Chine à la suite d'une révolte avortée des Tibétains contre l'occupation chinoise.

The Dalai Lama has been forced to acknowledge that he is the vassal of the Emperor of China after an abortive revolt by the Tibetans against Chinese rule.


Apparemment, les choses se sont aussi passées de la sorte à la suite de la discussion publique entamée par M. Zeman. Il faut tout de même que cela soit souligné : ce dernier est allé jusqu'à conseiller aux Israéliens - et je trouve que ce qu'il a dit est absolument révoltant - d'agir avec les Palestiniens comme l'avaient fait les Tchèques avec les Hongrois et les Allemands des Sudètes après la dernière guerre mondiale.

You obviously did this influenced by the public debate sparked by Mr Zeman, who, this House should note, has presumed to advise the Israelis to do with the Palestinians what the Czechs did with the Hungarians and Sudeten Germans after the last World War – which I consider to be the most monstrous thing he has said.


On se rappellera aussi que ce projet de loi fait suite à une révolte dans la région de Vancouver.

We will also recall that this bill is the result of a revolt in the Vancouver area.


Il faut se souvenir que ce projet de loi fait suite à une révolte des consommateurs et des consommatrices du Canada anglais, particulièrement de la région de Vancouver-et la région de Toronto, mon collègue a raison-survenue en janvier 1995 contre le nouvel agencement des blocs de services mis en onde par la compagnie Rogers.

We must keep in mind that this bill results from a consumers' revolt in English Canada, especially in the Vancouver region-and, as my colleague rightly points out, in the Toronto region-that occurred in January 1995 against the new bundling of programming services by the Rogers cable company.


w