Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Faire un passage très rapproché
Faire un passage à très faible altitude
Financement à très court terme
Prospective
Prévision à très long terme
Régime très basses calories
Régime à très faible teneur en calories
Très persistant et très bioaccumulable
Très persistant à fort potentiel de bio-accumulation
VPVB

Vertaling van "suis très attristée " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
très persistant à fort potentiel de bio-accumulation | très persistant et très bioaccumulable | VPVB [Abbr.]

very persistent and very bioaccumulative | VPVB [Abbr.]


faire un passage à très faible altitude | faire un passage très rapproché

buzz, to


régime à très faible teneur en calories | régime très basses calories

very-low calorie diet | VLCD [Abbr.]


financement à très court terme

very short-term financing [ very short-term facility ]


prospective [ prévision à très long terme ]

forward studies [ very long-term forecast ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je suis très attristée et désolée par le fait que la sénatrice Wallin pourrait penser que je, pour quelque raison que ce soit.Je ne me sens pas menacée par la sénatrice Wallin.

I'm very sad and sorry that Senator Wallin would ever think that I would, for any reason — I'm not threatened by Senator Wallin.


Je suis très attristée de dire que le gouvernement et la ministre de la Santé ne sont aucunement disposés à prendre des mesures concernant l'étiquetage, à réduire la quantité de certains ingrédients dans les produits, comme le sodium et les gras trans, ou à s'attaquer à des choses qui présentent un danger.

I must say that I am quite sad to say that the government and the Minister of Health have been loath to do anything about labelling or bringing down levels of certain things, such as sodium and trans fats, and dealing with things that are dangerous.


Toutes les sources extérieures ont conclu que ce gouvernement s'en préoccupe très peu, et je suis très attristée quand j'apprends que la ministre de l'Environnement du gouvernement fédéral en est réduite à envoyer des lettres parce que nous avons tellement transféré, me semble-t-il, que ce soit par l'accord sur l'harmonisation—et nous n'avons pas besoin d'aborder cela—ou auparavant, et le seul pouvoir qui nous reste est d'envoyer une lettre à un gouvernement pour lequel, s'il reçoit beaucoup de lettres chaque jour, écrire à la ministre de l'Environnement ne serait certainement pas la principale priorité, comme il l'a montré dans la prati ...[+++]

Every outside source has concluded that this government has very little concern, and it makes me very sad when I hear that the Minister of the Environment for the federal government has to resort to writing letters because we have so devolved, it seems to me, whether it's through the harmonization accord—and we don't need to go there—or before, and all that sits for you to do is the power to write a letter to a government for which, if they got a lot of letters in a day, writing to the Minister of the Environment certainly wouldn't be their first priority, as they've shown in their actions.


Je suis très attristée par ce qu'a dit le secrétaire parlementaire, non seulement dans son discours d'aujourd'hui, mais aussi au comité. Il a tendance à sous-estimer les réussites de notre comité, affirmant que nous sommes responsables de la situation actuelle et que nous ne faisons pas bon usage des fonds destinés à nos collectivités, qu'il s'agisse de celles des Premières nations ou encore des collectivités métisses ou inuites, comme la mienne.

I find it very disheartening to listen to the parliamentary secretary, not only in his speech today but also in committee, as he seems to discount a lot of the positive things that come from our committee, saying that we are at fault for where we are today and that we are not making better use of the funds that are going to our communities, whether they be for first nations communities, Métis or, in my case, Inuit communities.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Permettez-moi de les citer, et en les évoquant, d'avoir une pensée très émue et très attristée à l'égard des membres de leurs familles qui, aujourd'hui, sont plongés dans la douleur : Luis Portero, procureur en chef du tribunal régional d'Andalousie, assassiné à Grenade le 9 octobre ; Antonio Munos Carignanos, médecin-colonel de l'armée de l'air, assassiné à Séville le 16 octobre ; Maximo Casado, fonctionnaire des prisons, assassiné à Vitoria hier matin.

Let me mention their names and, in commemorating them, express our compassion and sympathy at this time of sadness to the members of their families: Luis Portero, Chief Public Prosecutor of the Regional Court of Andalucia, murdered in Granada on 9 October; Antonio Munos Carignanos, a colonel and doctor in the Spanish air force, murdered in Seville on 16 October; Maximo Casado, a prison service employee, murdered yesterday morning in Vitoria.


Beaucoup d'entre vous ont gardé un souvenir très fort de leur présence parmi nous, une présence particulièrement dynamique, et je me suis permis, en votre nom bien sûr, d'adresser nos condoléances très attristées à leurs familles.

Many of you will have very clear memories of their time with us, of their particularly dynamic presence, and I have taken the liberty of sending condolences to their families on behalf of the House as a whole, of course.


Tout d'abord, je désire affirmer à cette Chambre que je suis très attristée par les nombreux cas où des enfants perdent le contact avec leurs grands-parents à la suite d'un divorce.

I would first like to say to this House that I am deeply saddened by the number of cases in which grandchildren lose contact with their grandparents following a divorce.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis très attristée ->

Date index: 2020-12-28
w