Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suis demandé si cette attaque méritait " (Frans → Engels) :

Quand j'ai entendu le ministre québécois, je me suis tapé le projet de loi C-10 à fond — j'en connaissais les grandes lignes mais je l'ai lu — et je me suis demandé ce que c'était que cette histoire parce que la population du Québec se fait dire des choses qui ne sont pas véridiques.

When I heard the Quebec minister, I read Bill C-10 from front to back — I was aware of the main points, but I read it — and I wondered what was going on because the population of Quebec is being told things that are not true.


Mme Jennifer Hillard: Je suis prête à m'attaquer à cette question.

Ms. Jennifer Hillard: I'm prepared to attack that one.


On peut faire fortune en vendant des scanners corporels, mais en lisant ce courriel et en pensant à l’ère post-Detroit, après la tentative d’un terroriste amateur maîtrisé par d’autres passagers de l’avion, je me suis demandé si cette attaque méritait vraiment de constituer un tournant historique.

There is a fortune to be made by selling body scanners, but in reading the email and thinking about this post-Detroit era, after an amateur attempt made by a terrorist who was overpowered by other passengers on the plane, I asked myself whether this attack really merited having an historical era named after it.


La Russie d’aujourd’hui ne doit pas considérer cette demande comme une attaque politique mais comme une offre de soutien pour faire face à son histoire qui, comme les histoires des autres pays de l’Europe, est marquée par de bonnes et de mauvaises périodes.

The Russia of today should not see this as a political attack, but as an offer of support in engaging with its own history, which, just like the history of the other countries in Europe, is characterised by positive as well as negative times.


Je me suis remémoré mon expérience en 2010 et je me suis demandé si cette loi aurait rendu la situation plus équitable, si elle donnerait aux victimes et aux familles une plus grande voix au chapitre afin de les aider à alléger leur fardeau?

Again I thought back to my experience of 2010 and asked myself whether this law would make it more fair and whether it would give the victims and their families more voice to help ease their burden?


(DE) Cette résolution commune méritait notre soutien car le nombre d’attaques perpétrées à l’encontre de communautés chrétiennes dans le monde entier a augmenté en 2010.

(DE) This joint resolution deserved support because the number of attacks on Christian communities throughout the world grew in 2010.


1. rappelle qu'il est important que l'Union européenne et l'Inde soient liées par un partenariat stratégique solidement fondé sur le partage des valeurs de la démocratie et des droits de l'homme, des libertés fondamentales, du pluralisme, de l'État de droit et du multilatéralisme; se félicite de l'engagement pris par l'Inde, de même que l'UE, de combattre le terrorisme et de promouvoir la paix et la sécurité internationales; condamne les attaques horribles perpétrées le 26 novembre 2008 à Bombay, la capitale économique de ...[+++]

1. Reiterates the importance of a strategic partnership between the EU and India, a partnership firmly based not only on close economic relations but also on shared values of democracy and human rights, fundamental freedoms, pluralism, the rule of law and multilateralism; welcomes India's commitment, shared by the EU, to combating terrorism and promoting international peace and security; condemns the horrendous attacks perpetrated on 26 November in Mumbai, the commercial capital of India; calls on India to introduce immediately measures to improve the security of all its citizens and foreign visitors and to bring to justice all those in ...[+++]


Je n'ai certes pas demandé la parole pour répondre à une attaque personnelle mais je voudrais signaler qu'hier, j'ai fait l'objet d'une attaque de la part d'un député, M. Dupuis, qui a qualifié les signataires de cette demande de "complices de M. Barón Crespo".

Yesterday I suffered aggression on the part of a Member, Mr Dupuis, who described the signatories of this request as “the accomplices of Mr Barón Crespo”.


Quand le porte-parole du Bloc québécois pour les questions de défense a, sur du papier à en-tête du chef de son parti, invité les membres de l'armée canadienne à déserter pour se joindre à la nouvelle armée du Québec, je me suis vraiment posé des questions sur la sincérité des bloquistes et je me suis demandé s'ils avaient bien réfléchi à cette question.

When the Bloc defence critic, on the letterhead of the leader of the Bloc Quebecois, advised people in the Canadian army to desert and join the new Quebec army, I really have to wonder about the sincerity and the depth of thought which has been given to this issue by the Bloc Quebecois.


Comme mes collègues, je me suis demandé comment il se fait que le cabinet des ministres n'a pas vu cela, et j'en suis arrivé à la conclusion que c'est sans doute que lorsque la ministre de l'Environnement tente d'envahir les champs de compétence du Québec, elle est tellement visible de loin qu'il a bien fallu confier cette tâche à quelqu'un d'autre.

Like my colleagues, I wondered why cabinet failed to see that and I concluded it was doubtless because, when the Minister of the Environment tries to invade Quebec's area of jurisdiction, she can be seen coming so far off in the distance that the job had to be given to someone else.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis demandé si cette attaque méritait ->

Date index: 2025-04-04
w