Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "suis avocate depuis maintenant " (Frans → Engels) :

Je suis avocate depuis maintenant 35 ans, j'ai donc un certain âge comme en témoignent mes cheveux blancs, et je travaille à l'Advocacy Centre for the Elderly depuis maintenant 27 ans.

I work at the Advocacy Centre for the Elderly. I'm the senior lawyer.


La reprise conjoncturelle est ininterrompue depuis maintenant 18 trimestres, mais elle demeure incomplète, comme en témoignent, par exemple, la sous-utilisation persistante de la main-d'œuvre et la croissance anormalement faible des salaires.

Although the cyclical recovery has now been underway for 18 uninterrupted quarters, it remains incomplete, with for instance still significant slack in the labour market and untypically low wage growth.


Je suis avocate depuis 1996, et je travaille à titre de consultante dans le secteur des questions autochtones.

I have been a lawyer since 1996 and I am a consultant working in the area of Aboriginal issues.


Le sénateur Jaffer : Chef, je cache mes cheveux blancs, mais je suis avocate depuis 40 ans et je travaille avec de nombreux Autochtones.

Senator Jaffer: Chief, I disguise my white hair, but I have been a lawyer for 40 years and have worked with many Aboriginal people.


L’expérience accumulée depuis l’entrée en vigueur du règlement MTI montre qu’il est possible d’aider la recherche à mettre au point des MTI accessibles aux patients dans l’ensemble de l’Union tout en maintenant un niveau élevé de protection de la santé publique, et notamment:

On the basis of the experience accumulated since the entry into force of the ATMP Regulation, some possibilities to help the translation of research into ATMPs available to patients across the EU while maintaining a high level of public health protection can be identified, including:


Face à ce déficit de mise en oeuvre, les États membres doivent maintenant s'engager plus fermement dans la poursuite des réformes définies depuis le Conseil européen de Lisbonne.

With so much implementation still to be done, the Member States must now commit more firmly to pursuing the reforms defined since the Lisbon European Council.


Enfin, la Commission plaide depuis longtemps en faveur d'une simplification de la gestion des fonds de l'UE pour aider à tirer pleinement parti de ceux-ci tout en maintenant des normes strictes en matière de gestion financière.

Finally, the Commission has long advocated the simplification of the management of EU funds to help maximise the benefits of this funding while maintaining high standards of financial management.


Depuis plusieurs années maintenant, le secteur a mis en place une méthode de gestion pour la sole dans le golfe de Gascogne, et cette approche a été jugée durable par le CSTEP.

For some years now sole in the Bay of Biscay has been subject to an industry management approach, which the STECF has deemed sustainable.


Et comme je suis avocate depuis 30 ans, j'entends depuis 30 ans des gens du public dire qu'ils ne comprennent pas pourquoi la peine imposée pour certains crimes ne reflète pas la gravité du crime.

As a lawyer of 30 years, I have been hearing for the last 30 years from members of the public that they do not understand why the punishment for certain crimes is not commensurate with the severity of the crime.


Je suis avocate depuis 23 ans et en pratique privée depuis 17 ans, ayant fait un stage d'environ quatre ans au sein de l'administration de la justice, plus précisément auprès de la Cour du Banc de la Reine du Nouveau-Brunswick.

I've been a lawyer for 23 years and in private practice for 17 years, having articled for approximately 4 years in the administration of justice, more specifically at the New Brunswick Court of Queen's Bench.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suis avocate depuis maintenant ->

Date index: 2021-12-16
w