Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "suggérait que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
À propos du projet de loi C-15, comme nous le savons tous, le gouvernement a refusé d'accepter l'avis de l'opposition qui suggérait d'en détacher les dispositions visant à protéger les enfants contre les prédateurs sur Internet, des dispositions que nous appuyons tous.

We all know that on Bill C-15 the government refused to accept an opposition suggestion to split provisions that would protect children from Internet predators, which we all support.


Nous avons entendu le témoignage de l'Association du Barreau canadien, très bien documenté, très bien soutenu, qui nous suggérait de ne pas toucher à l'article 745.

We have heard the testimony of the Canadian Bar Association, which was well documented and supported I might add, and their recommendation that we leave section 745 alone.


– (EN) Madame la Présidente, je me demandais si M. Fleckenstein nous suggérait de soutenir cette résolution de Werner Schulz et d’autres ou s’il nous appelait à nous abstenir de l’adopter lors de cette période de session.

– Madam President, I was not sure whether Mr Fleckenstein was suggesting we support this resolution by Werner Schulz and others, or calling for us to refrain from adopting it at this part-session?


Nous avons dû faire face à cela dans le cadre de la fourniture de denrées alimentaires, où le gouvernement haïtien suggérait que nous passions de la fourniture de denrées alimentaires à un système d’argent contre travail et de nourriture contre travail uniquement, ce qui est extrêmement souhaitable, mais ne peut être mis en œuvre partout en même temps.

We had to deal with this in the issue of food delivery where the government of Haiti suggested that we shift away from food provision to only cash-for-work and food-for-work, which is highly desirable but cannot be done everywhere at the same time.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'aimerais savoir si mon collègue pense qu'en tant que députés représentant le Québec, nous avons bien fait d'écouter la voix des gens ou si nous aurions dû — comme son collègue le suggérait — adopter une position idéologique et rejeter la demande des syndicats québécois.

I would like to know whether my colleague believes that, as representatives of Quebec, we did the right thing when we listened to the people or should we have adopted an ideological stance—as suggested by his colleague—and rejected the demands of the Quebec unions?


En regardant cet avenir, nous devons reconnaître qu’en dépit de tout ce que nous avons accompli, nombre de nos concitoyens demeurent extrêmement sceptiques à propos de l’Union européenne, au point que, dans certains pays, les référendums nationaux ont rejeté le projet de nouvelle Constitution d’une façon qui suggérait des préoccupations plus profondes.

As we look to that future we have to acknowledge that, despite the fantastic record, many of our citizens remain highly sceptical about the European Union, to such an extent that in some countries the national referenda rejected the proposed new Constitution in a way which suggested more deep-seated concerns.


Cette opinion a peut-être été appuyée par les remarques exprimées dernièrement par le ministre néerlandais des affaires étrangères, qui suggérait qu’il nous fallait entamer un processus de réflexion sur nous-mêmes afin de déterminer s’il ne serait pas bon de retransférer certains domaines politiques du niveau européen à l’échelon national.

This is a view that has perhaps been endorsed by the remarks recently made by the Dutch Foreign Minister, suggesting that we need to engage in a process of self-reflection with a view to deciding whether some policy areas should not be transferred back from European to national level.


Mais nous devons nous garder de troubler les contours des second et troisième piliers, comme le suggérait la déclaration du Conseil de la semaine dernière, et nous garder de perturber l'équilibre délicat entre les besoins en matière de nécessité et les libertés civiques dont jouissent nos concitoyens.

But we must guard against a blurring of the second and the third pillars, which last week's Council declaration suggested, and guard too against upsetting the delicate balance between the needs of security and the civil liberties, which our citizens enjoy.


"C'est une voie que nous sommes plus que désireux d'explorer", a indiqué aujourd'hui Romano Prodi, Président désigné de la Commission européenne, en réponse aux commentaires de Hans-Gert Poettering, chef de groupe du Parti Populaire Européen, qui suggérait de nouveaux moyens d'améliorer les relations entre le Parlement européen et la Commission.

"This is an avenue which we are more than willing to explore" said Romano Prodi, President-designate of the European Commission today in response to comments made by European Popular Party group leader Hans-Gert Poettering suggesting new practical ways of improving relations between the European Parliament and Commission.


Si nous tenons vraiment à lutter contre les crimes motivés par la haine, en ce qui a trait plus particulièrement à la propagande haineuse comme on le suggérait dans notre livre rouge, ne devrions-nous pas modifier les articles 318 à 320 du Code criminel, au lieu de traiter de la haine d'une façon plutôt cavalière, d'une façon plutôt superflue et superficielle, dans le cadre d'un projet de loi omnibus portant sur la détermination de la peine?

If we are serious about changing hate crimes, particularly as our red book suggested in terms of hate propaganda, ought we not to be correcting sections 318 to 320 of the Criminal Code rather than treating hatred in a rather cavalier fashion, in a rather superfluous or superficial fashion under an omnibus bill on sentencing?


w