Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attendu que
Considérant que
D'autant que
Puisqu'il en est ainsi
Puisque
Surtout parce que
Surtout puisque
Surtout que

Traduction de «suffirait pas puisque » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
attendu que [ considérant que | puisque ]

as [ whereas ]




surtout que [ surtout parce que | surtout puisque | d'autant que ]

especially since
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En plus des autres aspects positifs, tels que la satisfaction des voyageurs et l’image symbolique d’une Union européenne ouverte sur le monde, les procédures automatisées de contrôle aux frontières accroîtraient considérablement la rentabilité, puisqu’un plus petit nombre de gardes-frontières suffirait pour contrôler un plus grand nombre de voyageurs, ce qui réduirait le coût global pour les États membres confrontés à des flux de voyageurs en constante ...[+++]

Besides other positive aspects such as the satisfaction of travellers and the symbolic effect of showing the EU as open to the world, Automated Border Control systems could significantly increase cost-effectiveness as more passengers would be processed at the borders by a smaller number of border guards, thereby reducing overall costs for Member States faced with continuously increasing passenger flows.


Le Tribunal a conclu que, en tout état de cause, à supposer même que Freixenet ait été la première à utiliser le conditionnement pour lequel l’enregistrement des marques a été demandé, il n’en demeurait pas moins que l’originalité de ce conditionnement ne suffirait pas, puisque le consommateur tenait compte, et ce quelle que soit l’époque, d’un autre élément pour se décider lors de l’achat, compte tenu notamment de la grande variété de présentations proposée dans les magasins.

The Court held that, in any event, even if Freixenet was the first to use the packaging for which registration of the marks was sought, the fact remained that the originality of the packaging did not suffice, since the consumer took account of, and regardless of the time, another element when deciding what to purchase, taking account particularly of the large variety of presentations in the shops.


La Bulgarie n'a par ailleurs fourni aucun élément prouvant que la privatisation de la filiale fret de BDZ suffirait à compenser les distorsions de concurrence ou qu'elle constitue réellement une contribution appropriée de l'entreprise à ses coûts de restructuration puisque le calendrier et les résultats escomptés sont incertains.

Bulgaria has also provided no evidence that the privatisation of BDZ' freight subsidiary will be sufficient to compensate for the distortions of competition or indeed that it represents an adequate contribution of the company to its restructuring costs since the timetable and outcome are uncertain.


En plus des autres aspects positifs, tels que la satisfaction des voyageurs et l’image symbolique d’une Union européenne ouverte sur le monde, les procédures automatisées de contrôle aux frontières accroîtraient considérablement la rentabilité, puisqu’un plus petit nombre de gardes-frontières suffirait pour contrôler un plus grand nombre de voyageurs, ce qui réduirait le coût global pour les États membres confrontés à des flux de voyageurs en constante ...[+++]

Besides other positive aspects such as the satisfaction of travellers and the symbolic effect of showing the EU as open to the world, Automated Border Control systems could significantly increase cost-effectiveness as more passengers would be processed at the borders by a smaller number of border guards, thereby reducing overall costs for Member States faced with continuously increasing passenger flows.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Certains croient que, pour régler le problème, il suffirait simplement que le gouvernement fédéral donne l'argent aux provinces et qu'il les laisse faire puisque cette question est de leur ressort (1645) Je ne suis pas de ceux qui croient que c'est une bonne chose.

Some people in this country believe that the way to deal with that is to simply send the money from the federal government off to the provinces and let them deal with it because it is their jurisdiction (1645) I am not one who believes we can do that.


Cela suffirait à justifier l'aide envisagée d'un peu moins de 10 % des coûts admissibles puisque Ryton a été reconnue par la Commission comme zone susceptible de bénéficier d'une aide régionale.

This would be sufficient to justify the planned aid of just under 10% of eligible cost because Ryton was recognised by the Commission as a regionally assisted area.


Justice Canada nous a informés que la protection prévue dans le cadre de la Loi sur les marques de commerce ne suffirait pas puisqu'elle ne protège que certaines régions géographiques et non pas des États tout entiers.

Justice Canada advised us that the Trademarks Act would not be sufficient, as it only covers geographical indications and does not provide for state protection.


Voici ce passage: «la question n'est pas tant de savoir où fixer la limite pour ce qui est du nombre des candidats qu'un parti doit présenter.mais plutôt de savoir s'il est justifié de fixer une telle limite puisque si un parti est une organisation qui présente une liste de candidats, il suffirait d'exiger un minimum de deux candidats».

You quoted that " the issue is not where the line should be drawn in terms of how many candidates a party must field$but rather, whether there is a basis for drawing such a line at all$party is an organization which nominates a slate of candidates, so that the minimum of two candidates would be required" .




D'autres ont cherché : attendu     considérant     autant     puisqu'il en est ainsi     puisque     surtout parce     surtout puisque     surtout     suffirait pas puisque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

suffirait pas puisque ->

Date index: 2025-07-09
w