Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Donner à une chose une importance qu'elle n'a pas
Elle n'en peut plus
Examiner la question en elle- même
Examiner la question pour ce qu'elle vaut
Il n'en peut plus
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive
être à bout
être épuisé

Vertaling van "stuttgart et n’est-elle " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plaisir direct de la réalisation de ces actes, lesquels, par ailleurs, n'aboutissent pas à la réalisation de t ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some objectively unlikely event, often involving harm to or caused by the patient, which he or she fears might ...[+++]


Définition: Dans de nombreux cas, une perturbation du sommeil est l'un des symptômes d'un autre trouble mental ou physique. Savoir si, chez un patient donné, un trouble du sommeil est une perturbation indépendante ou simplement l'une des manifestations d'un autre trouble classé, soit dans ce chapitre, soit dans d'autres chapitres, doit être précisé sur la base des éléments cliniques et de l'évolution, aussi bien qu'à partir de considérations et de priorités thérapeutiques au moment de la consultation. En règle générale, ce code doit être utilisé conjointement à d'autres diagnostics pertinents décrivant la psychopathologie et la physiopathologie impliquées dans un cas donné, quand la perturbation du sommeil est une des plaintes prépondérantes ...[+++]

Definition: In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describing the psychopathology and pathophysiology ...[+++]


Définition: La caractéristique essentielle est une perte de la mémoire, concernant habituellement des événements importants récents, non due à un trouble mental organique, et trop importante pour être mise sur le compte d'une simple mauvaise mémoire ou d'une fatigue. L'amnésie concerne habituellement des événements traumatisants, tels que des accidents ou des deuils imprévus et elle est le plus souvent partielle et sélective. Une amnésie complète et généralisée est rare, et elle accompagne habituellement une fugue (F44.1); dans ce cas, on doit faire un diagnostic de fugue. On ne doit pas faire ce diagnostic en présence d'un trouble céré ...[+++]

Definition: The main feature is loss of memory, usually of important recent events, that is not due to organic mental disorder, and is too great to be explained by ordinary forgetfulness or fatigue. The amnesia is usually centred on traumatic events, such as accidents or unexpected bereavements, and is usually partial and selective. Complete and generalized amnesia is rare, and is usually part of a fugue (F44.1). If this is the case, the disorder should be classified as such. The diagnosis should not be made in the presence of organic brain disorders, intoxication, or excessive fatigue.


décisions incompatibles entre elles que ne soient rendues dans des Etats contractants des décisions judiciaires incompatibles entre elles

judgments which are irreconcilable with one another


examiner la question en elle- même | examiner la question pour ce qu'elle vaut

to study a question on its merits


la Commission évite de procéder à des transferts si elle détient des avoirs disponibles ou mobilisables dans les monnaies dont elle a besoin

the Commission shall avoid making transfers if it possesses cash or liquid assets in the currencies which it needs


être épuisé [ être à bout | elle n'en peut plus | il n'en peut plus ]

be worn out


donner à une chose une importance qu'elle n'a pas

make a case out of nothing


Il n'y a pas de fumée sans feu... pourquoi les femmes fument-elles et comment travailler ensemble pour dissiper les nuages

Bridging the Visions: A Guide to Shared Action About Women and Tobacco
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
lancer de nouveaux projets prioritaires, tels que TGV/transport combiné Stuttgart-Munich-Salsbourg/Linz-Vienne, Fehmarn reliant le Danemark à l'Allemagne, améliorer la navigabilité du Danube entre Straubing-Vilshofen, le projet de radionavigation Galileo, le réseau TGV ibérique et l'ajout de la ligne ferroviaire Vérone-Naples et Bologne-Milan, et la continuité vers Nîmes du TGV Sud Européen.

launching new priority projects, such as the Stuttgart-Munich-Salzburg/Linz-Vienna TGV/combined transport link, the Fehmarn Belt linking Denmark and Germany, improving navigability on the Danube between Straubing and Vilshofen, the Galileo radionavigation project, the Iberian high-speed train network and addition of the Verona-Naples and Bologna-Milan rail links plus extension of the southern European TGV network to N?mes in France.


Pourquoi la ligne de TGV s’arrête-t-elle à Stuttgart et n’est-elle pas prolongée jusqu’à Munich et quelles mesures la Commission prévoit-elle en général pour réaliser enfin la partie est de la Magistrale européenne, comme prévu dans les réseaux transeuropéens?

So why does the TGV terminate in Stuttgart instead of continuing to Munich, and what steps will the Commission be taking in general to finally make the eastern section of the Magistrale for Europe a reality, as planned in the Trans-European Networks?


Pourquoi la ligne de TGV s'arrête-t-elle à Stuttgart et n'est-elle pas prolongée jusqu'à Munich et quelles mesures la Commission prévoit-elle en général pour réaliser enfin la partie est du réseau magistral en Europe comme prévu dans les réseaux transeuropéens?

So why does the TGV terminate in Stuttgart instead of continuing to Munich, and what steps will the Commission be taking in general to finally make the eastern section of the Magistrale for Europe a reality, as planned in the Trans-European Networks?


Autre information: en détention à Stuttgart, Allemagne]», sous la rubrique «Personnes physiques», est remplacée par la mention suivante:

Other information: in custody in Stuttgart, Germany’. under the heading ‘Natural persons’ shall be replaced by:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Autre information: en détention à Stuttgart, Allemagne.

Other information: in custody in Stuttgart, Germany.


Baudrecourt-Strasbourg-Stuttgart (2015), avec le pont de Kehl comme tronçon transfrontalier.

Baudrecourt-Strasbourg-Stuttgart (2015) with the Kehl bridge as cross-border section.


— vu les conclusions des conférences de Malte des 15 et 16 avril 1997, de Palerme des 3 et 4 juin 1998, de Stuttgart des 15 et 16 avril 1999, de Marseille des 16 et 17 novembre 2000, de Bruxelles des 5 et 6 novembre 2001 et des forums civiques de Malte, de Naples, de Stuttgart, de Marseille et de Bruxelles,

– having regard to the conclusions of the Malta Conference of 15 and 16 April 1997, the Palermo Conference of 3 and 4 June 1998, the Stuttgart Conference of 15 and 16 April 1999, the Marseilles Conference of 16 and 17 November 2000 and the Brussels Conference of 5 and 6 November 2001 and the conclusions of the Civil Forums held in Malta, Naples, Stuttgart, Marseilles and Brussels,


- vu les conclusions de la conférence de Malte des 15 et 16 avril 1997, de la conférence de Palerme des 3 et 4 juin 1998, de la conférence de Stuttgart des 15 et 16 avril 1999, de la conférence de Marseille des 16 et 17 novembre 2000, et des Forums civils de Malte, Naples, Stuttgart et Marseille,

- having regard to the conclusions of the Malta Conference of 15 and 16 April 1997, the conclusions of the Palermo Conference of 3 and 4 June 1998, the conclusions of the Stuttgart Conference of 15 and 16 April 1999, the conclusions of the Marseilles Conference of 16 and 17 November 2000, and the conclusions of the civic forums held in Malta, Naples, Stuttgart, and Marseilles,


- vu les conclusions de la conférence de Malte des 15 et 16 avril 1997, de la conférence de Palerme des 3 et 4 juin 1998, de la conférence de Stuttgart des 15 et 16 avril 1999, de la conférence de Marseille des 16 et 17 novembre 2000, et des Forums civils de Malte, de Naples, de Stuttgart et de Marseille,

- having regard to the conclusions of the 15-16 April 1997 Malta Conference, the 3-4 June 1998 Palermo Conference, the 15-16 April 1999 Stuttgart Conference, the 16-17 November 2000 Marseilles Conference and the Malta, Naples, Stuttgart and Marseilles Civic Fora,


La déclaration solennelle de Stuttgart du 19 juin 1983Ce texte, élaboré sur la base du plan de Hans Dietrich Genscher le ministre des Affaires étrangères allemand et de son homologue italien Emilio Colombo, est assorti de déclarations des États membres sur les objectifs à atteindre en ce qui concerne les relations interinstitutionnelles, les compétences communautaires et la coopération politique.

the solemn declaration of Stuttgart of 19 June 1983This text, prepared on the basis of the plan drafted by Hans Dietrich Genscher, the German Minister for Foreign Affairs and his Italian counterpart, Emilio Colombo, was accompanied by declarations by the Member States concerning the objectives to be achieved as regards inter-institutional relations, the Community's powers and political cooperation.




Anderen hebben gezocht naar : elle n'en peut plus     il n'en peut plus     névrose anankastique     être à bout     être épuisé     stuttgart et n’est-elle     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

stuttgart et n’est-elle ->

Date index: 2025-04-29
w