Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attendu que
Considérant que
D'autant que
Puisqu'il en est ainsi
Puisque
Surtout parce que
Surtout puisque
Surtout que

Traduction de «sparkasse puisque » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
attendu que [ considérant que | puisque ]

as [ whereas ]


surtout que [ surtout parce que | surtout puisque | d'autant que ]

especially since


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ce remboursement partiel devrait être possible sans toucher à la base de fonds propres de la Sparkasse puisque le ratio de fonds propres de base de cette dernière devrait, selon les prévisions, atteindre [6-7] % en 2010 et sera ensuite supérieur à ce niveau dans le scénario de base.

The partial repayment of the state capital should be possible without depleting the capital base of the institution, as Sparkasse KölnBonn’s Tier-1 capital ratio is projected to reach [6-7] % in 2010 and will exceed this level afterwards in the base case scenario and also remain well above the regulatory minimum in a stress case scenario in the restructuring plan.


Cette contribution n’a toutefois pas d’impact négatif sur la capacité de la Sparkasse à respecter à l’avenir les ratios de fonds propres réglementaires puisque le paiement de la contribution [à .] ne doit être financé que par les bénéfices futurs.

However, this commitment will not impact the capacity of the Bank to meet its regulatory requirements in the future because the contributions [to the .] are to be made only out of future profits.


De l'avis de la Commission, l’impossibilité pour un investisseur privé d’acquérir la dénomination «Sparkasse» en cas de privatisation est susceptible d’entraver la liberté d'établissement d’entreprises d'autres États membres ainsi que la libre circulation des capitaux, puisque les investisseurs privés ne peuvent bénéficier du capital de sympathie lié à la dénomination «Sparkasse», ce qui les dissuade d'acquérir ce type de banque.

In the Commission's view, the fact that a private investor cannot acquire the name "Sparkasse" in the event of a privatisation is liable to hinder the freedom of establishment of companies from other Member States as well as the free movement of capital, as it prevents private investors from making use of the goodwill value of the name "Sparkasse" and therefore discourages them from acquiring this type of bank.




D'autres ont cherché : attendu     considérant     autant     puisqu'il en est ainsi     puisque     surtout parce     surtout puisque     surtout     sparkasse puisque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sparkasse puisque ->

Date index: 2021-10-19
w