Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soupçonner qu’elle sera " (Frans → Engels) :

86 (1) Le distributeur autorisé et le distributeur inscrit consignent également dans leurs livres, dès qu’ils en ont connaissance, toute transaction en matière de précurseurs, effectuée dans le cours de leurs opérations, à l’égard de laquelle ils ont des motifs raisonnables de soupçonner qu’elle sera liée au détournement d’un précurseur vers un marché ou un usage illégal.

86 (1) A licensed dealer and a registered dealer shall, on becoming aware of the transaction, make a record of every transaction occurring in the course of their activities in respect of which there are reasonable grounds to suspect that the transaction is related to the diversion of a precursor to an illicit market or use.


86 (1) Le distributeur autorisé et le distributeur inscrit consignent également dans leurs livres, dès qu’ils en ont connaissance, toute transaction en matière de précurseurs, effectuée dans le cours de leurs opérations, à l’égard de laquelle ils ont des motifs raisonnables de soupçonner qu’elle sera liée au détournement d’un précurseur vers un marché ou un usage illégal.

86 (1) A licensed dealer and a registered dealer shall, on becoming aware of the transaction, make a record of every transaction occurring in the course of their activities in respect of which there are reasonable grounds to suspect that the transaction is related to the diversion of a precursor to an illicit market or use.


Je soupçonne même qu'elle sera déterminante pour la force de nos arguments en faveur d'une alimentation saine, une cause que la Commission s'attache assez bien à défendre en Europe, mais qu'il faut défendre aussi à l'extérieur de l'Union, auprès des pays tiers exportateurs qui seront touchés par les nouvelles valeurs limites et auprès de l'OMC, au cas où ce que nous faisons y serait remis en question.

I suspect it will also determine how we are able to make the case which the Commission quite properly wants to make for clean food in Europe, outside the European Union, to those third country exporters who will be affected by the new levels and to the WTO, if any challenges to what we are doing are mounted there.


Je soupçonne qu'elle sera radicalement différente parce que les choses changent et que nous devons continuer à regarder l'image globale.

I suspect it could be radically different, because things are changing and we have to keep our eye on the bigger picture.


Bien qu'il puisse s'agir de l'approche législative la plus rapide, je soupçonne qu'elle sera contestée, tant du point de vue du processus que de la substance, particulièrement en ce qui concerne les droits précisés dans les articles 25 et 35.

Although this may be the quickest legislative method of proceeding, it will, I suspect, be opposed, both in process and substantively, particularly with respect to sections 25 and 35 rights.


Je soupçonne que la limite sera fixée à un niveau raisonnable, puis que sur une certaine période elle sera graduellement haussée afin d'atteindre des niveaux considérablement supérieurs pour se conformer aux limites internationales.

I suspect that the limit will be declared at a reasonable level, and then over a period of time can be phased in to reach quite significantly high levels, in line with international limits.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soupçonner qu’elle sera ->

Date index: 2022-02-10
w