Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Les précipités durcissants de CU n'étaient pas visibles
Lobotomisés
Loi Godfrey-Milliken
Post-leucotomie
Prestations hebdomadaires payées ou payables
Présomption
Présomption de culpabilité
Soupçon
Soupçon de lésion fœtale par irradiation
Soupçon fondé de blanchiment
Soupçon fondé de blanchiment d'argent
Soupçon grave
Soupçon sérieux

Vertaling van "soupçon étaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


soupçon fondé de blanchiment d'argent | soupçon fondé de blanchiment

reasonable suspicion of money laundering | justified suspicion of money laundering


Définition: Trouble caractérisé par une altération significative des modes de comportement qui étaient habituels au sujet avant la survenue de la maladie; les perturbations concernent, en particulier, l'expression des émotions, des besoins et des pulsions. Le tableau clinique peut, par ailleurs, comporter une altération des fonctions cognitives, de la pensée, et de la sexualité. | Personnalité pseudopsychopathique organique Pseudodébilité organique Psychosyndrome de l'épilepsie du système limbique Syndrome (des):frontal | lobotomisés | post-leucotomie

Definition: A disorder characterized by a significant alteration of the habitual patterns of behaviour displayed by the subject premorbidly, involving the expression of emotions, needs and impulses. Impairment of cognitive and thought functions, and altered sexuality may also be part of the clinical picture. | Organic:pseudopsychopathic personality | pseudoretarded personality | Syndrome:frontal lobe | limbic epilepsy personality | lobotomy | postleucotomy


soupçon de lésion fœtale par irradiation

Suspected damage to fetus from radiation


les rayons X étaient semi-homogènes dans une bande horizontale large

the X-rays were semihomogeneous in a broad horizontal band


les précipités durcissants de CU n'étaient pas visibles

the hardening precipitates of CU were not found


des produits qui n'ont pas été soumis aux droits de douane qui leur étaient applicables.

goods on which the exporting Member State has not levied the appropriate customs duties


Loi Godfrey-Milliken [ Loi visant à permettre aux descendants des Loyalistes de l'Empire Uni qui ont fui le territoire devenu depuis les États-Unis d'Amérique après la Révolution américaine de 1776, de revendiquer les biens dont eux ou leurs ancêtres étaient propriétaires aux É ]

Godfrey-Milliken Act [ An Act to permit descendants of United Empire Loyalists who fled the land that later became the United States of America after the 1776 American Revolution to establish a claim to the property they or their ancestors owned in the United States that was co ]


semaines pour lesquelles des prestations ont été payées ou étaient payables [ prestations hebdomadaires payées ou payables ]

weeks paid or payable


soupçon | présomption de culpabilité | présomption

suspicion
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si des événements ultérieurs nous prouvent que nos soupçons étaient injustifiés, je présenterai personnellement des excuses au ministre et je serai le plus heureux des hommes.

If subsequent events prove that our suspicions were unjustified I will personally apologize to the minister and nobody will be happier than I.


Écoutez, monsieur Lunn, si c'est un document authentique, si c'est tout à fait vrai, et si ceux qui ont signé le document ou dont les noms y apparaissent viennent en confirmer l'authenticité, ça prouvera que mes soupçons étaient fondés.

Well, Mr. Lunn, if that is a correct document, if that is absolutely true, and if the people who have signed that document or whose names are on it come forth and admit that it is, then it just confirms my belief all along.


Elle pourra bénéficier d'un acquittement, s'il s'avère que les soupçons étaient injustifiés; ou si on peut prouver que cette personne, justement, voulait commettre un acte terroriste, elle pourrait être accusée.

The person will be acquitted if the suspicions are not justified; or, if there is sufficient proof that the person indeed wanted to commit an act of terrorism, they can be charged.


Dans sa deuxième lettre, du 11 avril 2011, M. Uspaskich affirme que le 9 avril, WikiLeaks a dévoilé une note diplomatique d'octobre 2006 de l'ambassade des États-Unis en Lituanie au département d'État américain qui indique que le Secrétaire d'État au ministère des affaires étrangères lituanien aurait confirmé que les attaques contre le parti du travail lituanien étaient organisées par le gouvernement lituanien, sur la base de soupçons quant aux relations de M. Uspaskich avec le service de renseignement extérieur russe.

In his second letter of 11 April 2011, Mr Uspaskich states that on 9 April WikiLeaks made public a diplomatic note of the United States Embassy in Vilnius of October 2006 addressed to the US State Department, in which it is mentioned that the State Secretary at the Lithuanian Ministry of Foreign Affairs confirmed that the persecution of the Lithuanian Labour Party was organised by the Lithuanian Government, owing to the suspicion that Mr Uspaskich had relations with the Russian Foreign Intelligence Service.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
il a été établi, pour un certain nombre d'entre eux, qu'ils étaient libérables, n'ayant jamais été accusés et n'étant pas susceptibles de l'être, les États-Unis ayant d'ailleurs reconnu qu'environ 30 de ces détenus étaient lavés de tout soupçon et pouvaient être libérés sans pouvoir rentrer dans leur pays d'origine parce qu'ils risquent d'y être persécutés ou torturés ou parce que le gouvernement de ce pays refuse de les accueillir (il s'agit notamment de 17 Ouïgours, des musulmans de Chine, dont un juge américain a ordonné l'élargiss ...[+++]

a number of detainees who have been determined to be suitable for release as they have never been charged and are not expected to be charged with any crimes, of whom approximately 30 have already been acknowledged by the United States as having been cleared of any suspicion, but who cannot be returned to their countries of origin because they are at risk of being persecuted or tortured or because their governments refuse to take them back (including 17 Uighurs, Muslims from China whom a US judge ordered to be freed within the United States in October; the Government is appealing the decision) (potential for resettlement),


Au cours des débats auxquels a procédé la commission juridique et du marché intérieur, certains membres se sont demandés pourquoi les autorités allemandes n'avaient ouvert l'instruction qu'après le dépôt, en septembre 1998, de la plainte contre M. Cohn‑Bendit, alors que le délit visé à l'article 258 du Code pénal allemand (entrave mise à l'action de la justice dans le but d'aider un malfaiteur) est un délit poursuivi d'office, et non un délit poursuivi sur plainte, et que les faits qui étayent le soupçon étaient connus depuis les années 70.

In the course of the discussions in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, some Members asked why the German authorities had not begun a criminal investigation until after Daniel Cohn-Bendit had been charged in September 1998, although under Article 258 of the German Penal Code ‘obstruction of prosecution' is a crime that is prosecuted ‘ex officio’, not an offence prosecuted at the behest of the offended person, and the facts on which the suspicion was based had been known since the 1970s.


La plupart d'entre elles, après des mois et des mois de détention, ont été libérées parce qu'en fait ces soupçons étaient sans fondement.

Most of them, after months and months in detention, have been released because in fact there was no grounding, there was no basis, that could be proved.


Après de vifs débats au sein de la commission temporaire sur la génétique humaine et après aujourd’hui, je puis dire que mes soupçons étaient justifiés.

After heated debates in the temporary committee on human genetics and after today I can indeed say that my prediction was correct.


33. constate que la position de l'OLAF s'est révélée être intenable, au point que le médiateur européen a été contraint, en juin 2003, de procéder à la recommandation suivante: "L'OLAF devrait envisager de retirer les allégations de corruption qui ont été rendues publiques et qui étaient susceptibles d'être comprises comme visant le plaignant" ; déplore que, loin de donner suite à cette recommandation, l'OLAF ait redit, dans un communiqué de presse en date du 30 septembre 2003, qu'il y avait soupçon de corruption, et se soit borné à ...[+++]

33. Notes that OLAF's opinion has proved to be an untenable assertion, which prompted the Ombudsman to recommend in June 2003 that "OLAF should consider withdrawing the allegations of bribery that were published and that were likely to be understood as directed at the complainant" ; regrets the fact that OLAF has not acted on that recommendation, but instead has repeated, in a press release dated 30 September 2003, that there is suspicion of bribery, stating merely that no evidence had come to light 'thus far';


Il n'y a pas de procédure d'appel concernant la divulgation de l'information dont nous disposons à ces entités, mais s'il y a des poursuites, nous pourrons être appelés à témoigner, et à démontrer que nos conclusions originales étaient raisonnables et que nos soupçons étaient justifiés.

There is no direct appeal to our disclosure to them but in the course of the prosecution, we could be called upon to testify, to demonstrate the reasonableness of our original conclusion that this met the threshold of suspicion.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soupçon étaient ->

Date index: 2025-02-15
w