Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
C'est nous qui soulignons
Soulignement ajouté
Soulignement brisé
Soulignement continu
Soulignement discontinu
Soulignement simple
Souligné par l'auteur
Souligné par nous

Vertaling van "souligner que j’aurais " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


soulignement brisé | soulignement discontinu

underline with a broken line


soulignement continu | soulignement simple

continuous underline | single underlining
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le président: Non. En toute équité, il faut souligner, et j'aurais dû le faire à l'intention de Mme Girard-Bujold, si je puis avoir son attention.

The Chairman: No. In all fairness, it ought to be outlined, and I should have done it with Madame Girard-Bujold, if I can have her attention.


(La motion est adoptée). Monsieur le Président, en commençant, je tiens à souligner que j'aurai l'honneur de partager mon temps avec la députée de LaSalle—Émard.

(Motion agreed to) Mr. Speaker, I would like to start by saying that I have the honour of sharing my time with the hon. member for LaSalle—Émard.


Même si elle ne va pas aussi loin que je l'aurais espéré, il convient de souligner qu'une mesure qui nous satisfait à moitié — et même plus; disons qu'elle nous satisfait à 75 p. 100 — est une bonne chose.

It doesn't go quite as far as I would have chosen, but even a half step — this is more than a half step; let's say a three-quarter step — is a good thing.


Concernant les différences de taux d’intérêt en Europe, je dois souligner que j’aurais salué la présentation d’une analyse de l’étendue dans laquelle ces différences sont dues à des dispositions juridiques divergentes et à des complexités dans certains pays et d’une étude indiquant s’il se pourrait que les taux d’intérêt soient plus bas lorsque les règles juridiques sont plus simples.

On the subject of interest-rate differentials in Europe, I must point out that I should have welcomed the presentation of an analysis of the extent to which these differentials might be due to divergent legal provisions and complexities in particular countries and whether it might be the case that interest rates are lower where legal rules are simpler.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le problème que je veux souligner — et j'aurai peut-être la chance d'y revenir —, c'est que lorsqu'on a une convention fiscale, comme celle qu'on a avec La Barbade, où l'impôt varie de 2,5 p. 100 à 1 p. 100, au lieu d'un impôt progressif, il est question d'un impôt régressif.

The problem I want to underline, and maybe I will be able to come back to it, is that when we have a tax convention like the one we have with Barbados, where the tax rate varies between 2.5% and 1%, this is a regressive tax instead of a progressive tax. The tax rate goes down as revenues go up.


Je n'aurai pas le temps d'évoquer tous les facteurs en question mais je tiens à souligner que la situation démographique dépend en grande partie d'une diversité de décisions et de dispositions législatives dans des domaines allant du droit du travail et du droit familial jusqu'au droit environnemental en passant par la sécurité nationale.

Time will not permit me to talk about all the factors but I should like to emphasise that the demographic situation depends greatly on a gamut of decisions and legal rules in fields ranging from labour and family law to environmental law and national security.


Comme je l'ai souligné hier, j'aurais aimé que nous soyons en mesure d'interroger les fonctionnaires compétents ici, dans le cadre du comité plénier du Sénat du Canada.

I wish we had been in a position, as I indicated yesterday, to interview appropriate departmental officials here in the Committee of the Whole of the Senate of Canada.


J’ai du souligner qu’en ce qui me concernait, il s’agissait d’une insulte terrible: si j’avais été un colonialiste, j’en aurais été un vrai, j’aurais été un véritable oppresseur colonial et pas simplement un has been néocolonial.

I had to point out that as far as I was concerned that was a terrible insult: I had been the real thing; I had been a real colonial oppressor and not simply a neo-colonial has-been.


Il ne fait aucun doute que nous avons besoin, avant tout, d'une coordination et d'une stratégie unique pour s'attaquer aux contrefacteurs et aux pirates mais, à mon sens, les principes de reconnaissance mutuelle n'ont pas été soulignés comme j'aurais voulu qu'ils le soient dans les conclusions du rapport.

There is undoubtedly an overriding requirement for coordination and a single strategy to deal with the counterfeiters and pirates, but the principles of mutual recognition have not, in my view, been given the prominence I would like to have seen in the conclusions to the report.


Même si tout n'a pas été parfait, même si nous aurions peut-être pu adopter ce texte en première lecture - ce que j'aurais souhaité -, même si tant le Parlement que le Conseil auraient peut-être dû faire montre d'une plus grande flexibilité, je tiens à souligner qu'un an et demi après que la Commission a présenté cette initiative, nous approuvons enfin aujourd'hui, soit deux ans après l'accident, le paquet Erika I.

I must say that, despite the fact that all has not gone perfectly, that perhaps we could have adopted it on first reading – as I would have liked –, that perhaps both Parliament and the Council could have shown greater flexibility, the reality is that, despite everything, within one and a half years of the Commission presenting its initiative, today, two years after the accident, we are finally approving the Erika I package.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

souligner que j’aurais ->

Date index: 2022-03-29
w