Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "souhaitons tous rendre " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Recommandation concernant les moyens les plus efficaces de rendre les musées accessibles à tous

Recommendation concerning the Most Effective Means of Rendering Museums Accessible to Everyone


Recommandation concernant les moyens les plus efficaces de rendre les musées accessibles à tous

Recommendation concerning the Most Effective Means of rendering Museums accessible to everyone (1960)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Nous souhaitons tous être comptables devant nos électeurs et voulons tous que la Loi sur l'accès à l'information soit protégée afin que nous puissions obtenir les renseignements nécessaires pour rendre des comptes.

We all want to be accountable to our constituents and we all want the Access to Information Act to be protected so that we can acquire information to be accountable.


L'honorable James S. Cowan : Sénateurs, nous souhaitons tous rendre notre société plus sûre, protéger ses membres, surtout les plus vulnérables, décourager et prévenir les actes criminels, et, lorsque certains les commettent, leur infliger une peine juste.

Hon. James S. Cowan: Honourable senators, all of us share a desire to make our society safer, to protect our citizens, particularly those most vulnerable, to deter and prevent criminal activity and to punish, in an appropriate way, such activity when it occurs.


- (EN) Monsieur le Président, permettez-moi de commencer par rendre hommage à mon collègue, John Bowis, et je suis certain que nous lui souhaitons tous un prompt rétablissement.

- Mr President, let me start by paying tribute to my colleague, John Bowis, and I am sure we all wish him a speedy recovery.


Étant donné la gravité de la situation et étant donné que nous souhaitons tous rendre hommage à la fois aux individus concernés et à leurs familles, je vous demande de vous joindre maintenant à moi pour observer une minute de silence en l’honneur des citoyens espagnols tués en Irak.

Given the gravity of the situation, and given that we all wish to pay our respects – both to the individuals involved and to their families – I would ask you to join me now in a minute's silence in honour of the Spanish citizens who were killed in Iraq.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le premier, c’est que nous souhaitons tous parvenir à un arrangement constitutionnel, afin de rendre l’Europe plus transparente, plus démocratique et plus efficace.

The first is that we all wish to achieve a constitutional settlement, to make Europe more transparent, more democratic and more effective.


En réponse au rapport publié en 1998 par le Comité permanent de la justice et des droits de la personne, intitulé « Les droits des victimes: Participer sans entraver », le gouvernement a adopté une série de modifications au Code criminel en 1999 afin, notamment, de voir à ce que les victimes soient informées de la possibilité de présenter une déclaration de la victime; de voir à ce qu'on tienne compte de la sécurité de la victime dans les décisions concernant la mise en liberté provisoire; de préciser l'imposition automatique d'une suramende compensatoire et, finalement, d'établir le montant de celle-ci; de donner aux juges le pouvoir discrétionnaire de rendre une ordon ...[+++]

In response to the report published in 1998 by the Standing Committee on Justice and Human Rights, entitled “Victims' Rights: A Voice, Not a Veto”, the government adopted in 1999 a series of amendments to the Criminal Code to ensure, among other things, that victims are informed of the possibility of submitting a victim impact statement; to include the safety of the victims in the factors that have to be taken into account in making a decision on interim release; to specify the automatic imposition of a mandatory victim fine surcharge, and the amount of this surcharge ...[+++]


Le dessein de la députée de Halifax aujourd'hui est de veiller à ce que ces volets soit proclamés et à ce que tous les employés au service des députés, des sénateurs et de la Bibliothèque du Parlement puissent bénéficier des droits que nous souhaitons rendre accessibles à tous, soit le droit d'adhérer à un syndicat, de négocier collectivement, de refuser de travailler dans des conditions dangereuses. Une voix: La dignité.

It is the purpose today on the part of the member for Halifax to see those parts proclaimed and to ensure that all staff working for members of Parliament, working for Senators and working in the Library of Parliament are able to enjoy the rights we wish for all, the right to join a union, the right to bargain collectively, the right to refuse work in unsafe conditions An hon. member: Dignity.


[Traduction] J'espère que cette réforme nous donnera tous la chance de discuter dans un esprit constructif ce besoin essentiel de transformer notre régime de sécurité pour nous rendre plus concurrentiels et nous garantir au siècle prochain la qualité de vie que nous souhaitons tous (2050) La présidente suppléante (Mme Maheu): Je rappelle aux députés une fois de plus que nous ne désignons pas les membres de la Chambre par leur nom, ...[+++]

[English] I hope this will give us all a chance to discuss in a constructive spirit this essential need to reform our social security system so as to make us competitive and give us the qualify of life for the next century we all aspire to have (2050 ) The Acting Speaker (Mrs. Maheu): I would like to remind hon. members once again that we do not use the names of members of Parliament.




Anderen hebben gezocht naar : souhaitons tous rendre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

souhaitons tous rendre ->

Date index: 2025-01-05
w