Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CNI
CRI
Congrès national irakien
Conseil national irakien
Croissant-rouge irakien
PCI
Parti communiste irakien

Traduction de «souhaitons aux irakiens » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Congrès national irakien | Conseil national irakien | CNI [Abbr.]

Iraqi National Congress | INC [Abbr.]


Parti communiste irakien | PCI [Abbr.]

Iraqi Communist Party | ICP [Abbr.]


Croissant-rouge irakien | CRI [Abbr.]

Iraqi Red Crescent Society | IRCS [Abbr.]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous n'allons donc pas nous contenter de voter contre cette motion aujourd'hui, nous dirons aux Américains et aux Britanniques que nous les appuyons (1145) Nous allons bien entendu prier pour le peuple innocent d'Irak et espérer qu'il puisse connaître un avenir meilleur que celui auquel il pouvait aspirer sous ce régime tyrannique; nous souhaitons aux Irakiens de connaître un avenir où ils jouiront des mêmes libertés démocratiques que nous, libertés auxquelles ont droit chaque homme et chaque femme, même dans le monde islamique, où que ce soit sur cette planète.

Therefore, we will not merely vote against this motion today, we will tell the Americans and the British that we are with them (1145) We will of course pray for the innocent people of Iraq and hope that they may have a better future than the one they have had under this tyrannical regime, and we will wish that they may have a future where they have the democratic freedoms that we enjoy, that every man and every woman, yes, even in the Islamic world, is entitled to in every part of this earth.


Nous souhaitons tous la paix, le plus vite possible, mais la paix à laquelle j’aspire est une paix dans la sécurité, sans menaces terroristes ou utilisation d’armes de destruction massive, dans la liberté non seulement pour nous, mais aussi pour les Irakiens et dans la prospérité dûment partagée avec ceux qui en ont le plus besoin.

We all want peace, as quickly as possible, but the peace that I want to see is a secure peace, without the threats of terrorism or of the use of weapons of mass destruction, a peace that entails freedom not only for us but also for the Iraqis, as well as prosperity that is properly shared with those who need it most.


Au sein de ce Parlement, nous sommes bien intentionnés à l’égard du peuple irakien et souhaitons sérieusement une solution pacifique et durable.

We, in Parliament, are well-intentioned towards the people of Iraq and are serious in our desire for a peaceful and lasting solution.


Au sein de ce Parlement, nous sommes bien intentionnés à l’égard du peuple irakien et souhaitons sérieusement une solution pacifique et durable.

We, in Parliament, are well-intentioned towards the people of Iraq and are serious in our desire for a peaceful and lasting solution.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

souhaitons aux irakiens ->

Date index: 2022-07-12
w