Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sorte qu'ils aient eux aussi " (Frans → Engels) :

Si le ministre change les règles en faveur des agriculteurs du centre du Canada, va-t-il faire preuve de la même souplesse et de la même compassion à l'égard des agriculteurs de l'Est et de l'Ouest de telle sorte qu'ils aient eux aussi droit à l'aide fédérale?

If the minister is going to change the rules for central Canadian farmers, will he show the same flexibility and compassion toward eastern and western farmers so they too can qualify for federal assistance?


Il faut faire en sorte que ces parents aient eux aussi accès aux programmes qui sont offerts aux autres parents.

More must be done to allow these parents access to the programs available to other parents.


Ce que nous demandons, c'est que les gens qui servent notre pays dans l'armée aient eux aussi, comme les civils, accès à un système de justice équitable et que certaines réprimandes n'entraînent pas l'ouverture d'un casier judiciaire pour le reste de leurs jours.

What we are asking is that people who serve our country in the military have the same access to a fair judicial system as people in civilian life have and that if they have certain reprimands, they do not result in a criminal record for the rest of their life.


Puisqu'il semblerait que les autres opérateurs du marché aient aussi été concernés par la disponibilité limitée de couverture, la Commission relève l'absence d'éléments probants susceptibles de démontrer que, outre SACE BT, d'autres opérateurs ont également eu des difficultés à trouver sur le marché la couverture de réassurance nécessaire et de déterminer si eux aussi ont pu, en pareil cas, obtenir cette couverture auprès de SACE, aux mêmes conditions.

As the limited availability of cover would seem to have affected also other operators in the market, the Commission does not have evidence whether other operators than SACE BT had also difficulties to obtain reinsurance cover on the market and, if so, whether they could obtain reinsurance cover from SACE under the same conditions as well.


Quoi qu'il en soit, l'activité de conseil doit être régie par des principes exigeants. Dans ce contexte, il est essentiel que les consommateurs aient accès à des conseils objectifs, qui soient fondés sur leur profil individuel et en rapport avec la complexité des produits et des risques en jeu. Il est également essentiel que les consommateurs fournissent, eux aussi, des info ...[+++]

In this context, it is essential that consumers can access objective advice, which is based on their individual profile and commensurate with the complexity of the products and risks involved. It is also essential that consumers provide full and accurate information to the advisor.


12) L'Union européenne devra aussi continuer d'assurer la coopération et la coordination entre les différents acteurs internationaux dans la région, si elle veut faire le meilleur usage possible des ressources disponibles et faire en sorte qu'elles aient une incidence maximale dans un nombre croissant de secteurs.

12) The European Union will also need to continue to ensure co-operation and co-ordination among the different international actors in the region if it is to make the best use of the resources available and to have the largest impact possible in an increasingly wide range of sectors.


Les États membres eux aussi doivent veiller à ce que les règles qu'ils adoptent n'aient pas d'impact négatif sur l'environnement des entreprises (par exemple en compliquant l'accès au marché ou en ralentissant le développement de nouvelles activités ou de nouvelles technologies) et ne créent pas d'entraves ou d'obstacles injustifiés aux échanges, contraires au principe de reconnaissance mutuelle.

The Member States must ensure that the rules they adopt do not have a negative impact on the business environment (for instance, by complicating access to the market or slowing down the development of new activities or new technologies) and do not create unjustified barriers to trade, which are contrary to the principle of mutual recognition.


Il arrive souvent que des immigrants de la deuxième ou de la troisième génération, nés dans l'Union européenne ou ayant acquis la citoyenneté européenne, ou bien des immigrants d'anciennes colonies possédant la nationalité du pays d'accueil, aient besoin eux aussinéficier de mesures d'intégration spécifiques.

Often 2nd and 3rd generation immigrants who were born in the EU or have obtained nationality or immigrants from former colonies holding the nationality of the host country, also need to benefit from specific integration measures.


Le Comité est d'avis que le système de prestation de soins de santé devrait être aménagé de telle sorte que tous les patients atteints de maladies chroniques ou dégénératives, comme la sclérose latérale amyotrophique (SLA), la sclérose en plaques, le sida et la maladie d'Alzheimer, aient eux aussi accès aux soins palliatifs.

The Committee members are of the opinion that the health care delivery system should ensure that palliative care is also available to all patients with chronic or degenerative illnesses, such as ALS, MS, AIDS, Alzheimer's and other diseases.


Nous appuyons le projet de loi parce qu'il fera en sorte que certains groupes de civils qui ont servi outre-mer, en étroite collaboration avec les forces du temps de guerre, aient eux aussi accès aux prestations des anciens combattants.

We support the legislation as it would extend veterans benefits to certain civilian groups who served overseas in close support of the war effort.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sorte qu'ils aient eux aussi ->

Date index: 2024-12-03
w