Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Base de données Madame la Directrice
Croque-madame
Croquemadame
Cuisse-dame
Cuisse-madame
Madame la Présidente
Madame la juge
Madame le Président
Madame le juge
Madame le maire
Madame le syndic
Madame le vice-maire
Madame le vice-syndic
Maire
Mme la Juge
Poire cuisse-madame
Président communal
Président de commune
Président du conseil communal
Présidente communale
Présidente de commune
Présidente du conseil communal
Pêche-madame du Boutan
Pêche-madame pagus
Syndic
Trou-madame
Vice-présidente de commune
Vice-présidente du conseil communal

Traduction de «sort que madame » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
madame le maire (1) | madame le syndic (2) | présidente du conseil communal (3) | présidente de commune (4) | présidente communale (5)

Communal President | Mayor


cuisse-madame | poire cuisse-madame | cuisse-dame

cuisse madame pear


Madame le juge [ madame la juge | Mme la Juge ]

Madame Justice [ Madam Justice | Mme Justice ]


madame la Présidente [ madame le Président ]

Madam Speaker [ Madame Speaker ]


madame le vice-maire (1) | madame le vice-syndic (2) | vice-présidente du conseil communal (3) | vice-présidente de commune (4)

Communal Vice President | Deputy Mayor


maire (1) | madame le maire (1) | syndic (2) | madame le syndic (2) | président du conseil communal (3) | présidente du conseil communal (3) | président de commune (4) | présidente de commune (4) | président communal (5) | présidente communale (5)

Communal President | Mayor


pêche-madame du Boutan | pêche-madame pagus

Boutan's sillago


croque-madame | croquemadame

croque madame | croque-madame




trou-madame

troll-madam | trou madame | nineholes | pigeon-holes | bagatelle
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je suis une sorte de madame je-sais-tout, mais ces questions sont soulevées, et il nous est difficile de connaître les réponses, particulièrement à la question que vous avez soulevée sur les droits que nous devrions connaître.

I am pretty much a know-it- all, but these questions come up, and it is hard to know the answers, especially the question you raised about which rights we should know.


Honorables sénateurs, c'est une ironie du sort que madame le sénateur Maheu soit décédée 10 ans jour pour jour après sa nomination au Sénat.

Honourable senators, it is a sad irony that Senator Maheu passed away 10 years to the very day of her appointment to this place.


(FR) Madame la Présidente, Madame Doyle, je crois, d'une part, qu'il faut étudier les différentes mesures possibles, vous avez raison, dans un esprit incitatif, de façon à faire en sorte que l'on ne s'exonère pas des obligations visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre et, d'autre part, qu'il faut trouver le bon équilibre par rapport à des revendications des industriels qui ne sont pas toujours «fair» sur ce plan là.

(FR) Madam President, Mrs Doyle, I believe, firstly, that as you rightly say we must use the various possible measures as a carrot rather than a stick, to ensure that there is no exemption from the obligation to reduce greenhouse gas emissions. Secondly, we must find the right balance in relation to the demands of the industries, which are not always fair in that respect.


Il est bien évident, Madame, que nous veillerons à ce que ces nouvelles dispositions sur les droits des passagers puissent en effet trouver une application réelle; je puis vous dire que nous ferons en sorte que, dès 2006, nous puissions dresser un bilan qui nous permettra, le cas échéant, Madame la Présidente, Madame, de renforcer encore, si besoin est, les mesures qui ont été prises.

It goes without saying, Mrs Stihler, that we will ensure that these new provisions on passenger rights can indeed be implemented in practice; I can assure you that we will see to it that, as of 2006, we will be able to make an assessment that will enable us, where appropriate, Madam President, Mrs Stihler, to further strengthen, if need be, the measures taken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je vais faire en sorte que madame le sénateur Andreychuk soit avisée lorsque nous reprendrons le débat sur le projet de loi C-4, soit dans 15 minutes environ, afin qu'elle puisse revenir pour participer au débat si tel est son souhait.

I will undertake to ensure that Senator Andreychuk receives notice when we resume the debate on Bill C-4, which will be in approximately 15 minutes, so that, if she wishes, she may return and participate in the debate at that time.


J'espère, Madame la Commissaire, que vous ferez en sorte qu'elle ne puisse pas conserver ces créneaux horaires pour ouvrir d'autres routes plus lucratives et que si d'autres compagnies sont prêtes à se lancer depuis les régions, on leur octroiera ces créneaux horaires.

I hope, Commissioner, that you will ensure that it is not allowed to keep those slots in order to open up more lucrative routes and that if other companies are prepared to start up from the regions those slots will be given to them.


Mais je comprends ce que vous avez dit, Madame Sudre, comme une sorte de signal pour soutenir la volonté politique de la Commission.

I do, however, understand your comments, Mrs Sudre, as a sort of message intended to reinforce the political will of the Commission.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président du Conseil, chers collègues, M. le commissaire Barnier a déjà en quelque sorte forcé le climat à Biarritz, pour employer son langage diplomatique accompli - je dirais qu'il s'est agi en fait d'un sommet informel fait d'éclaircies et de passages nuageux.

(DE) Madam President, Commissioner, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, Commissioner Barnier provided a detailed commentary on the weather in Biarritz in his consummately diplomatic speech – I would describe it as an informal summit of light and shade.


C'est de la fumée, un écran de fumée, un miroir (1040) De sorte que, madame la Présidente, vous me permettrez de vous faire grâce de passer trop de temps à répéter que ce projet de loi n'apporte absolument rien dans le débat, que ce n'est tout au plus qu'une parade, une sorte de diversion que le gouvernement libéral oppose à ceux qui lui reprochent de ne rien faire dans le dossier constitutionnel, d'avoir promis des choses et de tromper la population.

It amounts to smoke and mirrors (1040) So, Madam Speaker, I trust you will allow me to spare you and not spend too much time repeating that this bill contributes absolutely nothing to the debate, that it is, at best, a diversion, a show put on by the Liberal government to silence criticism about failing to act on the constitutional issue, making empty promises and misleading the people.


Par ailleurs, le Commissaire européen a insisté sur le volet extérieur de la mise en place du grand marché intérieur et sur la nécessité d'assurer la sécurité de l'espace communautaire contre les fraudes et les trafics. Madame Scrivener a déclaré : "Je ne peux pas accepter d'entendre, comme on le dit parfois, que le grand marché, c'est la part belle faite aux fraudeurs et au trafiquants de toutes sortes.

Mrs Scrivener also dwelt on the external aspects of the establishment of the internal market and the need to protect the Community from fraud and trafficking: "I cannot accept the view sometimes voiced that the internal market is a gift to every fraudster and smuggler.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sort que madame ->

Date index: 2022-07-01
w