Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Gospel
Gospel song
Gospelsong
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «songé que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajou

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you




ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Comme nous étions en cinquième année, nous n'avons pas beaucoup songé à l'importance de ce voyage. Cependant, nous savons maintenant à quel point il était important, et nous vous remercions de vos efforts.

Being in Grade 5, we didn't reflect on the importance of that trip, but certainly we know now how important it was and we thank you for your efforts on that.


Nous pouvons nous assurer de diversifier l'économie locale de nos régions en élargissant le stock touristique de sentiers de randonnée et de marche et en explorant des secteurs auxquels nous n'aurions peut-être pas songé comme destinations touristiques populaires dans le passé.

We can make sure that we diversify our economies by increasing our tourism base in hiking trails and walking trails and by exploration in areas that we may not have thought of as popular tourist destinations in the past.


Nous appuyons donc vos propos, Monsieur Barroso, comme nous appuyons la volonté de réorienter les dépenses de l’Union. Je songe, par exemple, à la création d’un financement européen pour Natura 2000; à un transfert, dans le domaine de la recherche, de financements consacrés à l’énergie nucléaire au bénéfice des énergies renouvelables ou du programme de la Commission sur l’énergie intelligente, une autre façon de réduire les risques pour les citoyens. Je songe aussi à l’augmentation des financements européens en faveur de la culture et de l’éducation pour que davantage d’étud ...[+++]

We therefore support your proposal, Mr Barroso, just as we support the intention to redirect Union expenditure; for example, European funding is to be set up for Natura 2000; in the field of research, funding earmarked for nuclear energy is to be redirected towards renewable energy or towards the Commission’s programme on intelligent energy, a further means of reducing the risks to the public; and European funding for culture and education is to be increased, so that more students and creators can help raise awareness of what is happening in Europe.


Avons-nous songé que les pays candidats, qui seront désormais membres de notre Union, devront apprendre à travailler au sein du Parlement européen et que nous devrons avoir, comme cela a été le cas dans le passé, des représentants de leurs parlements au sein du Parlement, à Strasbourg et à Bruxelles, jusqu’à ce que les élections européennes aient lieu ?

Have we considered the fact that the candidate countries, which by then will be members, will need to learn to work within the European Parliament and, as in the past, their parliaments will need to send representatives to Parliament in Strasbourg and Brussels until such time as European elections are held?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hier - et je songe au Sommet de Tampere de 1999, lorsque nous avons arrêté des décisions visant à établir une série de recommandations pour les ministres de la justice et de l'intérieur -, force m'a été de constater que nous avons suivi comme il se doit les trois voies tracées en vue de concrétiser cet espace, à savoir l'harmonisation, l'entraide mutuelle et la création des acteurs indispensables.

However, yesterday – and I am now thinking back to Tampere 1999 when we took the decision to put a series of recommendations to the Ministers of Justice and Home Affairs – I discovered that since then we have in fact been correctly following the three paths that were delineated there to create this area, namely those of harmonisation, mutual cooperation and the creation of players.


Nous devons veiller à ce que l'Iran représente en fait une version moderne de l'islam - en ce qui concerne l'islam chiite - même si de nombreux éléments ne nous plaisent pas - je songe notamment au fait qu'une cléricocratie se proclame théocratie, une situation qui me semble toujours assez blasphématoire et qui se traduit par la répression des aspirations humaines normales des jeunes et des femmes.

We should bear in mind that Shiite Iran, of course, represents, in fact, a modern version of Islam, although there are all kinds of things which we do not like, particularly the fact that a clericracy has declared itself a theocracy, which has always sounded rather blasphemous to me, and which means that the normal, human wishes of young people and women are suppressed.


J'espère que nous pourrons agir rapidement en liaison avec cet important problème. Je suis d'accord avec le rapporteur pour reconnaître que le problème est effrayant, en particulier lorsque l'on songe aux générations à venir et aux enfants à naître.

I agree with the rapporteur that it is frightening, particularly the effects on generations to come and the effects on unborn children.


Nous n'avons pas à réinventer la roue, il s'agit simplement de continuer à utiliser les dispositifs qui ont fait leurs preuves, je songe ici en particulier à la procédure de la programmation dans les régions relevant des objectifs 1 ou 5b ou à l'initiative communautaire LEADER, qui a donné d'excellents résultats.

We do not have to reinvent the wheel. Where we have been successful in the past, we should continue in the same vein. Examples that spring to mind are the programming approach in Objective 1 and 5(b) areas and the 'Leader' Community Initiative, which has been extremely successful.


Quand on songe à la façon dont le Canada pourrait influencer la voie dans laquelle s'engage la civilisation, et quand on songe au talent scientifique que nous avons ici, on se demande si nous voulons les encourager à installer des armes dans l'espace ou si nous préférerions que ces talents servent à sauver des vies dans d'autres pays du monde qui n'ont pas les moyens de se procurer les médicaments existants?

When you think about such things and the extent to which Canada might influence the direction in which civilization is going, and when you think of the scientific brain power we have, do we want to encourage it being used to weaponize space, or would we rather see it used to save the lives of fellow human beings throughout the world who cannot afford these existing drugs?


Tel est en substance le message que M. Song Jian a adressé au vice-Président Karl Heinz Narjes au cours de l'entretien. Pour sa part, M. Narjes s'est dit impressionné par les informations fournies par son interlocuteur chinois". Je suis tout à fait favorable à l'idée d'un accord souple afin d'intensifier les thèmes concrets de coopération qui nous intéressent" a répondu M. Narjes qui a chargé ses services de préparer ce qu'il a qualifié d'"umbrella agreement" (accord- cadre).

Mr Narjes, for his part, said he was impressed by the information given by Mr Song Jian, and welcomed the idea of a flexible agreement for the purposes of developing those specific areas of cooperation in which they were both interested. Mr Narjes has asked his departments to prepare what he referred to as an "umbrella agreement".


w