Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amyotrophie péronière de Charcot-Marie-Tooth
CMT
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Cette femme coiffe son mari
Conjoint
Femme qui bat son mari
Maladie de Charcot-Marie-Tooth
Mari
Neuropathie héréditaire de Charcot-Marie-Tooth
Nouveau mari de sa mère ou nouvelle femme de son père
Personne mariée
Second conjoint du père veuf ou de la mère veuve
épouse

Vertaling van "son mari avaient " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
amyotrophie péronière de Charcot-Marie-Tooth | CMT | maladie de Charcot-Marie-Tooth | neuropathie héréditaire de Charcot-Marie-Tooth

Charcot-Marie-Tooth disease | hereditary motor and sensory neuropathy | peroneal muscular atrophy | CMT [Abbr.] | HMSN [Abbr.] | PMA [Abbr.]


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


cette femme coiffe son mari

that woman deceives her husband


second conjoint du père veuf ou de la mère veuve [ nouveau mari de sa mère ou nouvelle femme de son père ]

stepparent


femme qui bat son mari

husband batterer [ woman who batters ]


personne mariée [ conjoint | épouse | mari ]

married person [ husband | spouse | wife | Marriage(STW) ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Selon un article de Reuters paru le 22 novembre 2012, Jean-Marie Runiga a déclaré que le M23 avait la capacité de tenir Goma après que ses forces avaient été renforcées par des soldats mutins congolais qui avaient quitté les rangs des FARDC: “Premièrement, nous avons une armée disciplinée et nous avons aussi les soldats des FARDC qui nous ont rejoints.

According to a November 22, 2012 Reuters article, Runiga stated that M23 had the capacity to hang on to Goma after M23's forces were bolstered by mutinying Congolese soldiers from the FARDC: “Firstly we have a disciplined army, and also we have the FARDC soldiers who've joined us.


Selon un article de Reuters paru le 22 novembre 2012, Jean-Marie Runiga a déclaré que le M23 avait la capacité de tenir Goma après que ses forces ont reçu le renfort de soldats mutins congolais qui avaient quitté les rangs des FARDC: “Premièrement, nous avons une armée disciplinée et nous avons aussi les soldats des FARDC qui nous ont rejoints.

According to a November 22, 2012 Reuters article, Runiga stated that M23 had the capacity to hang on to Goma after M23's forces were bolstered by mutinying Congolese soldiers from the FARDC: “Firstly we have a disciplined army, and also we have the FARDC soldiers who've joined us.


Une femme m'a dit qu'elle et son mari avaient déjà voté et qu'après le souper, ils avaient reçu un appel venant prétendument d'Élections Canada. Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.

One woman told me that she and her husband had already voted and after supper received a call from so-called Elections Canada— Mr. Speaker, I rise on a point of order.


C. considérant que, selon l'enquête, des fonctionnaires locaux avaient demandé à la famille de M Feng une «caution» de 40 000 RMB correspondant, selon son mari, à l'amende à acquitter en cas de deuxième enfant; que les autorités locales ne pouvaient évoquer aucun motif légal pour réclamer une telle caution; que M Feng a été contrainte de signer un formulaire attestant qu'elle interrompait sa grossesse de son plein gré parce qu'elle se refusait à payer l'amende et qu'ell ...[+++]

C. whereas, according to the investigation, local officials had asked Ms Feng's family for a ‘guarantee deposit’ of RMB 40 000, which according to her husband was a fine for having a second child; whereas local authorities had no legal grounds for collecting such a deposit; whereas Ms Feng was forced to sign a consent form to terminate her pregnancy because she would not pay the fine, and was kept in the hospital by guards;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C. considérant que, selon l'enquête, des fonctionnaires locaux avaient demandé à la famille de M Feng une "caution" de 40 000 RMB correspondant, selon son mari, à l'amende à acquitter en cas de deuxième enfant; que les autorités locales ne pouvaient évoquer aucun motif légal pour réclamer une telle caution; que M Feng a été contrainte de signer un formulaire attestant qu'elle interrompait sa grossesse de son plein gré parce qu'elle se refusait à payer l'amende et qu'elle ...[+++]

C. whereas, according to the investigation, local officials had asked Ms Feng’s family for a ‘guarantee deposit’ of RMB 40 000, which according to her husband was a fine for having a second child; whereas local authorities had no legal grounds for collecting such a deposit; whereas Ms Feng was forced to sign a consent form to terminate her pregnancy because she would not pay the fine, and was kept in the hospital by guards;


Dans un cas, une femme a dit que ce n'était pas de ne pas pouvoir mettre régulièrement de la nourriture sur la table qui lui brisait le plus le coeur, mais le fait qu'elle et son mari avaient dû retirer leur fils de l'université avant qu'il n'obtienne son diplôme.

In one case a woman said what broke her heart more than not being able to put food on the table regularly was that she and her husband had to pull their son out of college before he graduated.


Ce communiqué de presse faisait suite à une lettre ouverte à Michèle Alliot-Marie, ministre de l'intérieur, dans laquelle Jean-Jack Queyranne, président du Conseil régional de Rhône-Alpes, s'élevait contre une étude effectuée auprès de certains fonctionnaires pour établir si des agents de confession autre que chrétienne avaient demandé des aménagements d'horaires ou de service afin de pouvoir pratiquer leur religion.

The press release followed an open letter from the President of the Rhône-Alpes Regional Council, Jean-Jack Queyranne, to Michèle Alliot-Marie, Minister of the Interior, criticising a survey among certain civil servants, the aim of which was to ascertain whether staff members of religions other than Christianity had asked for their hours of work or conditions of service to be altered to enable them to practise their religion.


Les maris et pères, exilés en Sibérie, vivaient peut-être l’enfer, mais ils avaient l’espoir que leurs familles des régions frontalières à l’Est de la Pologne étaient en sécurité.

The husbands and fathers exiled to Siberia may have been living in Gehenna there, but had the hope that their families in the eastern borderlands were safe.


L'année dernière, aux États-Unis, l'inspecteur général du ministère américain des transports, Mary Schiavo, dévoilait dans un livre de quelle façon un entretien très insuffisant et un non-respect permanent des normes de sécurité par ValuJet (une compagnie aérienne à faible budget) avaient conduit à la catastrophe qui s'est produite aux Everglades en mai 1996.

Last year, in the United States, the Inspector-General of the U.S. Department of Transport, Mary Schiavo revealed in a book how substandard maintenance and persistent neglect for safety standards by ValuJet (a low-budget airline company) had led to the fatal crash in the Everglades in May 1996.


Cette dame et son mari avaient quitté l'Abitibi pour se rendre travailler à Chicoutimi dans la région du Saguenay — Lac-Saint-Jean et ils avaient fait un pacte de suicide.

This woman and her husband had left Abitibi to work in Chicoutimi in the Saguenay—Lac-Saint-Jean area, and they had made a suicide pact.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

son mari avaient ->

Date index: 2023-10-22
w