Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sommes avaient déjà " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
projet d'immobilisation pour lequel des sommes ont déjà été versées

capitalized project
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Pourtant, moins de deux semaines après le dépôt de la partie III des prévisions, 118 millions de cette somme avaient déjà été dépensés.

Yet less than two weeks after the estimates part III were tabled, $118 million of that amount was already spent.


À la fin de 2009, 1,8 milliard d’euros de cette somme avaient déjà été alloués.

At the end of 2009, EUR 1.8 billion of this had already been allocated.


considérant que les otages avaient déjà payé la somme de 2 000 dollars des États-Unis pour leur passage en Israël, selon les informations des ONG, qui affirment que les réfugiés sont traités par les trafiquants d'une manière extrêmement dégradante et inhumaine,

Whereas the hostages had already paid USD 2 000 for their passage to Israel, according to the NGOs, who described the refugees as being treated by the smugglers in an extremely degrading and inhumane manner;


E. considérant que les otages avaient déjà payé la somme de 2 000 dollars des États-Unis pour leur passage en Israël, selon les informations des ONG, qui affirment que les réfugiés sont traités par les trafiquants d'une manière extrêmement dégradante et inhumaine,

E. Whereas the hostages had already paid USD 2.000 for their passage to Israel, according to the NGOs, who described the refugees as being treated by the smugglers in an extremely degrading and inhumane manner;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E. considérant que les otages avaient déjà payé la somme de 2 000 dollars des États-Unis pour leur passage en Israël, selon les informations des ONG, qui affirment que les réfugiés sont traités par les trafiquants d'une manière extrêmement dégradante et inhumaine,

E. Whereas the hostages had already paid USD 2.000 for their passage to Israel, according to the NGOs, who described the refugees as being treated by the smugglers in an extremely degrading and inhumane manner;


Je rappellerai, comme d’autres, à la Commission que les représentants des peuples de l’Union que nous sommes avaient déjà repoussé cette directive.

I, like others, would point out to the Commission that we, as the representatives of the nations of Europe, had already rejected this directive.


Le député a ensuite comparé le texte des documents du Budget supplémentaire à une réponse donnée par le solliciteur général pendant la période des questions, réponse dans laquelle le ministre a affirmé que le gouvernement ne demandait pas de l’argent neuf pour le programme d’enregistrement des armes à feu et que ces sommes avaient déjà été approuvées par le Parlement.

The hon. member then proceeded to contrast the wording used in the supplementary estimates documents with the Solicitor General's response to a question during question period in which the hon. minister had stated that the government was not asking for any new money for the firearms registry and that the money had been previously approved by Parliament.


Comme vous l'avez dit, certaines sommes avaient déjà été annoncées et il est donc difficile de savoir si cet accord constitue vraiment quelque chose de neuf ou non. Quoi qu'il en soit, laissons les chiffres de côté, car nous pourrions en débattre longtemps et ça n'en vaut pas la peine.

Nevertheless, let's forget about the numbers, because we could get into a long debate about that, and it's not worth it.


Or, en vous écoutant, Madame la Commissaire, nous sommes un peu frustrés parce que ceux qui se sont déjà occupés de ces questions savent que la Commission et le Parlement avaient préparé, en 1992 je crois, un texte très intéressant qui contenait déjà toutes les propositions contenues dans la résolution établie aujourd'hui par la commission des transports.

But, listening to you, Commissioner, we are somewhat frustrated because anyone already involved in these matters knows that in 1992, I believe, the Commission and Parliament drew up a very interesting text which already contained all the proposals included in the resolution drawn up by the transport committee.


Les hauts responsables ont constaté avec satisfaction que des promesses de prêts équivalant à environ 90 % de cette somme avaient déjà été faites.

The Senior Officials noted with satisfaction that pledges for loans amounting to about 90% of this gap have already been made.




Anderen hebben gezocht naar : sommes avaient déjà     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes avaient déjà ->

Date index: 2025-09-26
w