Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sommes aussi montrés » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
cette micrographie montre aussi l'évolution de la bainite vers la forme aciculaire

this micrograph also shows the acicular growth of the bainite
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Cette démarche découlait de l'examen des programmes au milieu des années 1990, et CIC a décidé que l'établissement pouvait tout aussi bien être exécuté par les provinces. Une somme de 62 millions de dollars a été ajoutée au budget de l'établissement à titre de mesure incitative, mais seuls le Manitoba et la Colombie-Britannique se sont montrés intéressés.

This was driven by program review in the mid-1990s, and CIC decided that settlement could equally well be delivered by the provinces; $62 million was added to the budget as an incentive, but only Manitoba and B.C. were interested.


J'en profite pour souligner que, ces dernières semaines, la Commission a montré sa volonté de faire en sorte que cet outil soit efficace, mais qu'il soit aussi clairement applicable, y compris pour l'élevage. Nous ne sommes pas sur des positions dogmatiques.

I should also like to take this opportunity to stress that the Commission has shown its commitment over recent weeks to ensuring that this instrument is not only effective, but also clearly applicable, including in livestock farming. We are not dogmatic, but I also want to stress that the reform of the CAP, as it applies to livestock farming, does not stop at environmental issues.


Je pense que ce débat a aussi montré la diversité que l’on peut retrouver dans les différents États membres, et c’est peut-être l’une des raisons, pour répondre aux remarques de M. Parish, pour lesquelles nous ne sommes pas suffisamment audacieux.

I think it has also shown the diversity that can be seen in different Member States, and that is perhaps a reason, in response to Mr Parish’s remarks, for not being bold enough.


J’ai pu observer à ce propos le degré de flexibilité du Conseil, une flexibilité constructive, qui pourrait être interprétée comme: "Nous nous sommes aussi montrés très respectueux; c’était un cas exceptionnel; la question ne peut être subitement rouverte".

In this regard, I noted the degree of flexibility on the part of the Council, a constructive flexibility, which could be interpreted as indicating, ‘we have also been very respectful; it has been an exceptional case; the issue cannot now suddenly be reopened’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’ai pu observer à ce propos le degré de flexibilité du Conseil, une flexibilité constructive, qui pourrait être interprétée comme: "Nous nous sommes aussi montrés très respectueux; c’était un cas exceptionnel; la question ne peut être subitement rouverte".

In this regard, I noted the degree of flexibility on the part of the Council, a constructive flexibility, which could be interpreted as indicating, ‘we have also been very respectful; it has been an exceptional case; the issue cannot now suddenly be reopened’.


Mais en même temps, je ne peux m’empêcher de me demander pourquoi, alors que nous attendons l’extradition du Chili, nous ne nous sommes pas montrés aussi exigeants pour l’extradition du Japon, alors même qu’elle a été maintes fois demandée par le passé.

At the same time, I cannot help querying in my mind why it is that, although we expect extradition from Chile to take place, we were not so demanding on extradition from Japan when it was repeatedly requested in the past.


Mais de fait aussi, la culture du secret imposée par le gouvernement conservateur, et que celui-ci persiste à maintenir, montre que nous sommes encore très loin d'avoir en face de nous un gouvernement qui prend au sérieux son devoir de franchise à l'égard des Canadiens.

It is also a fact, however, that the culture of secrecy imposed and perpetuated by the Conservative government only shows that we are still a far cry from having a government that takes its responsibility seriously to be open and honest with Canadians.


Le ministre Matas a ajouté que «la ratification par l'Union européenne du protocole de Kyoto montre clairement qu'«avec une somme suffisante de volonté politique et d'efforts conjoints de la société, la mise en œuvre d'instruments de coopération multilatérale permet de relever avec succès les défis de notre temps aussi complexes soient-ils».

Minister Matas went on to say that "the European Union's ratification of the Kyoto Protocol is a clear indication that, with enough political will and collective social effort, the challenges of our time complex though they may be can be addressed successfully through instruments of multilateral cooperation".


Cela montre aussi que, depuis le 11 septembre, nous prenons très au sérieux des concepts tels que la lutte contre le terrorisme ou la prévention et montrons très clairement que nous sommes prêts, dans ce domaine, à renforcer nos propres instances européennes, comme Europol ou Eurojust, et que nous voulons que notre action soit couronnée de succès grâce à nos propres instances.

This also shows that, after 11 September, we are dealing with concepts such as the combating and prevention of terrorism in such a way that we are taking this matter very seriously and are making our readiness clear to strengthen our own European authorities in this field such as Europol and Eurojust, and our will to be successful through them in this area.


Le reste de l'histoire quant à la façon dont nous en sommes arrivés à ce stade-ci est aussi traumatisant, car cela montre que le gouvernement n'avait pas une politique bien établie.

The rest of the history on how we got to this point is equally traumatizing, for it shows how little in the way of policy has been articulated.




D'autres ont cherché : sommes aussi montrés     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes aussi montrés ->

Date index: 2025-03-29
w