Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «soient jamais forcés » (Français → Anglais) :

Ce projet de loi vise à s'assurer que les fournisseurs de soins de santé travaillant dans des établissements médicaux de divers genres ne soient jamais forcés de participer contre leur volonté à des actes médicaux comme l'avortement ou l'euthanasie.

The purpose of the bill is to ensure that health care providers working in medical facilities of various kinds will never be forced to participate against their will in procedures such as abortions or acts of euthanasia.


3. souligne qu'aucune opération militaire n'a jamais contenu ni arrêté le terrorisme et qu'au contraire, le recours à la force a accru le nombre de victimes, semé le désordre et aggravé la situation des personnes touchées; réclame la fin de la soi-disant «guerre contre le terrorisme» et exige que les activités terroristes soient l'objet, dans le respect de l'état de droit, d'enquêtes et de contrôles policiers; souligne que la lut ...[+++]

3. Underlines that military operations have never contained or stopped terrorism, but on the contrary have caused more victims and distractions, and worsened the situation of the peoples affected; demands the cessation of the so-called ‘war on terror’ and insists that terrorist activities be treated within the rule of law by means of police investigation and enforcement; underlines the fact that the fight against terrorism should in no case serve as a pretext to limit individual freedoms and fundamental rights, and denounces all policies aimed at discriminating against parts of the population on the basis of their origin or religion;


Puisque les ports sont essentiels pour bon nombre d'industries canadiennes, nous devons voir à ce qu'ils fonctionnent dans toutes les conditions et qu'ils ne soient jamais forcés de fermer.

As ports are essential to many industries in Canada, we need to make sure they are operating under all conditions and do not close down.


Il ne suffit pas de reconnaître que l’Égypte a effectivement fait quelque chose, encore faut-il lui demander d’intervenir rapidement et immédiatement pour que soient libérés ces otages, et exhorter le pays à ne jamais avoir recours à une force mortelle pour repousser les personnes qui traversent le Sinaï.

It is not only a matter of acknowledging that Egypt has at least done something, but asking it to intervene quickly and immediately to free these hostages, urging the country never to use lethal force to repel people crossing the Sinai.


10. condamne particulièrement les violations spécifiques des droits des femmes et des jeunes filles, tels que les crimes dits "d'honneur", les mariages forcés, les mutilations génitales et autres pratiques traditionnelles préjudiciables, qui ne peuvent jamais se justifier et ne doivent être tolérées dans aucun contexte, et demande que les efforts mis en œuvre pour garantir aux filles un plus large accès à l'éducation soient intensifiés; dans ...[+++]

10. Condemns in particular specific violations of girls’ and women’s rights, such as so-called ‘honour’ crimes, forced marriages, genital mutilation and other harmful traditional practices, which can never be justified and must not be tolerated in any context, and calls for efforts to improve girls' access to education to be stepped up; points out in this connection that education is a significant step in terms of protection against exploitation;


Toutefois, nous devons également lutter avec force pour éviter qu’une polarisation militaire des points de vue et une idéologie exclusivement antiterroriste ne prennent racine en Europe, mais aussi pour veiller à ce que nos sociétés ne soient jamais dominées par une telle idéologie.

We must also, however, fight vigorously to prevent a militaristic polarisation of views and an ideology that is simply anti-terrorist from taking root in Europe and we must fight to ensure that our societies are never ruled by such ideology.


L'une des nombreuses raisons pour lesquelles je me réjouis de sa retraite, c'est que son successeur, quelles que soient ses forces, ne pourra jamais toucher les gens du pays d'une manière aussi personnelle.

One of the reasons I welcome his retirement, just one of the reasons, is that I know his successor, whatever his strengths might prove to be, will never strike that personal chord with the people of this country.


On y trouve une description apocalyptique des nouvelles menaces sans que jamais leurs causes profondes ne soient analysées et on y lit, en se frottant les yeux, je cite, que «en œuvrant de concert, l’Union européenne et les États-Unis peuvent constituer une formidable force au service du bien dans le monde».

The report gives an apocalyptic description of the new threats without once analysing their root causes, and it is with sheer disbelief that one reads - I quote - that ‘by working together, the European Union and the United States can be a major force for good in the world’.


Le projet de loi a pour but de faire en sorte que les prestateurs de soins de santé travaillant dans des établissements de santé de divers genres ne soient jamais forcés de participer contre leur gré à des avortements ou à des actes d'euthanasie.

The purpose of the bill is to ensure that health care providers working in medical facilities of various kinds will never be forced to participate against their wills in abortion procedures or acts of euthanasia.


Ce projet de loi a pour objet d'assurer que les dispensateurs de soins de santé travaillant dans divers types d'établissements médicaux ne soient jamais forcés de participer contre leur gré à des interventions, comme les avortements et l'euthanasie.

The purpose of the bill is to ensure that health providers working in medical facilities of various kinds will never be forced to participate against their wills in procedures such as abortions or acts of euthanasia.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soient jamais forcés ->

Date index: 2021-06-07
w