Je pense qu'il serait important que lors de ce débat - qui, malheureusement, a lieu jeudi après-midi, c'est-à-dire au moment où peu de collègues sont présents - la Commission et le Conseil soient dignement représentés et que notre Parlement soit conscient que les déclarations du président Bush ne sont pas seulement importantes en ce qui concerne le protocole de Kyoto mais mettent en question la nature même des relations privilégiées que l'Union européenne entretient avec les États-Unis.
I think that at this debate, which is unfortunately scheduled for Thursday afternoon, in other words, when few Members are present, it would be crucial for the Commission and the Council to be represented at the appropriate level and for Parliament to be aware that President Bush’s comments are not only important in relation to the Kyoto protocol, but that they call into question the very nature of the privileged relationship between the European Union and the United States.