Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arriération mentale légère
Caisse d'actions de sociétés américaines
Société américaine d'astronautique
Société américaine de céramique
Société américaine de droit international
Société américaine de gériatrie

Vertaling van "sociétés américaines seront " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Société américaine de gériatrie

American Geriatrics Society | AGS [Abbr.]


Société américaine d'astronautique

American Astronautical Society | AAS [Abbr.]


Société américaine de chirurgie plastique et reconstructive

American Society of Plastic and Reconstructive Surgery | ASPRS [Abbr.]


caisse d'actions de sociétés américaines

American equity fund


Société américaine de céramique

American Ceramic Society


Société américaine de droit international

American Society of International Law


Définition: Q.I. de 50 à 69 (chez les adultes, âge mental de 9 à moins de 12 ans). Aboutira vraisemblablement à des difficultés scolaires. Beaucoup d'adultes seront capables de travailler et de maintenir de bonnes relations sociales, et de s'intégrer à la société. | arriération mentale légère

Definition: Approximate IQ range of 50 to 69 (in adults, mental age from 9 to under 12 years). Likely to result in some learning difficulties in school. Many adults will be able to work and maintain good social relationships and contribute to society. | feeble-mindedness mild mental subnormality
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce que l'on a proposé aux États-Unis, c'est un système dit de « plafonnement et échange », où toutes les émissions de carbone dans la société américaine seront assujetties à un plafond, où l'intégralité des émissions dépassant l'allocation permise peuvent être échangées sur le marché américain.

What has been proposed to this point in the United States is a system of cap and trade, whereby all carbon emissions in American society will be capped, there will be a 100% auction of those allowances, and they will then be traded in the American marketplace.


Seule Quantum HDD est concernée par la présente opération, par laquelle ses activités seront fusionnées avec celles de Maxtor Corp., une autre société américaine qui produit des systèmes de stockage d'informations, y compris des lecteurs de disque dur destinés au stockage et à la consultation de données électroniques.

Only Quantum HDD is involved in the current operation under which Quantum HDD's activities will be combined with those of Maxtor Corp, another US company which produces information storage solutions, including hard disk drives which are used for the storage and retrieval of electronic data.


Il prévoit que les sociétés américaines ne seront pas imposées sur la part de leurs recettes provenant de leurs ventes à l'exportation dès lors que les marchandises qu'elles exportent sont fabriquées à partir d'au moins 50 % de composants américains.

It provides that US companies will not be taxed on part of the income obtained from export sales if they export goods which are manufactured with more then 50% of US inputs.


La Commission européenne a approuvé l'acquisition de la société américaine Nabisco Holdings Corp. par une autre entreprise américaine, Philip Morris Companies Inc. L'opération aura pour effet de créer un des plus grands acteurs mondiaux dans le domaine des produits alimentaires grand public, mais, en Europe, ses conséquences seront limitées au secteur de la confiserie de chocolat aux Pays-Bas; en outre, la concurrence que livrent d'autres sociétés multinati ...[+++]

The European Commission has approved the acquisition of US company Nabisco Holdings Corp. by Philip Morris Companies Inc, also of the United States. The deal will create one of the world's biggest players in the consumer food products sector, but the impact in Europe will be limited to chocolate confectionery in The Netherlands and there is sufficient competition from other multinational companies, local manufacturers and retailers' brands.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme Copps: Il y a trois amendements principaux; l'un concerne les exemptions de minimis, ce qui signifie que les sociétés américaines seront autorisées à tirer la première année 12 p. 100, l'année suivante 15 p. 100 et par la suite 18 p. 100 de leurs revenus publicitaires totaux du marché canadien.

Ms Copps: There are three basic amendments; one is on the de minimis exemption, and that means U.S. companies will be permitted to come into Canada after a one-year period at a level of 12 per cent, 15 per cent and, subsequently, at a level of 18 per cent advertising of their total publications with no limitations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sociétés américaines seront ->

Date index: 2024-12-26
w