Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Canadian Farm Management Association
Canadian Society of Agricultural Economics
INCC
Institut national du cancer du Canada
SCAE
SCBBMC
SCMO
SCO
Société canadienne d'agroéconomie
Société canadienne d'andrologie
Société canadienne d'ophtalmologie
Société canadienne d'économie agricole
Société canadienne de biochimie
Société canadienne de fertilité et d'andrologie
Société canadienne de la fertilité
Société canadienne de météorologie et d'océanographie

Vertaling van "société canadienne comment " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Société canadienne d'agroéconomie [ SCAE | Société canadienne d'économie rurale et de gestion agricole | Canadian Society of Agricultural Economics | Société canadienne d'économie agricole | Canadian Farm Management Association ]

Canadian Agricultural Economics Society [ CAES | Canadian Agricultural Economics and Farm Management Society | Canadian Society of Agricultural Economics | Canadian Agricultural Economics Society | Canadian Farm Management Association ]


Société canadienne de biochimie et de biologie moléculaire et cellulaire [ SCBBMC | Société canadienne de biochimie et de biologie moléculaire | Société canadienne de biochimie ]

Canadian Society for Biochemistry and Molecular & Cellular Biology [ CSBMCB | Canadian Society of Biochemistry and Molecular Biology | Canadian Biochemical Society ]


Société canadienne de fertilité et d'andrologie [ Société canadienne de la fertilité | Société canadienne d'andrologie ]

Canadian Fertility and Andrology Society [ CFAS | Canadian Fertility Society | Canadian Andrology Society | Canadian Society for the Study of Fertility ]


Institut de recherche de la Société canadienne du cancer | Institut national du cancer du Canada | INCC [Abbr.]

Canadian Cancer Society Research Institute | National Cancer Institute of Canada | NCIC [Abbr.]


Société canadienne de météorologie et d'océanographie | SCMO [Abbr.]

Canadian Meteorological and Oceanographic Society | CMOS [Abbr.]


Société canadienne d'ophtalmologie | SCO [Abbr.]

Canadian Ophthalmological Society | COS [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Troisièmement, si la dépendance économique ou l'interdépendance affective et économique constitue la base la plus appropriée à partir de laquelle accorder des avantages et imposer des obligations à la société canadienne, comment la définir et la mesurer?

Third, if either economic dependency or economic emotional interdependency is the most appropriate basis on which to distribute benefits and impose obligations on Canadian society, how would it be defined and measured?


En ce qui concerne le décret 1999-0957/00 approuvé le 27 mai 1999 et visant à dissoudre la Société de porte feuille Postes Canada Limitée, une filiale à cent pour cent de la Société canadienne des postes: a) pour quelles raisons cette décision a-t-elle été prise; b) quelle société continuera à détenir les actions de PLC Courier Holdings Inc. et de Courrier Purolator Ltée appartenant à la Société canadienne des postes; c) comment la Société canadien ...[+++]

With respect to Order in Council 1999-0957/00, approved on May 27, 1999, which dissolved Canada Post Holdings Limited, a wholly-owned subsidiary of Canada Post Corporation: (a) for what reasons was this decision taken; (b) which corporation will continue to hold Canada Post's shares in PLC Courier Holdings Inc, and Purolator Courier Ltd.; and (c) how will Canada Post continue to provide separate information on Purolator Courier's operations in its financial statements?


Comment et dans quelle mesure la Société canadienne des postes, la Monnaie royale canadienne, la Société canadienne d'hypothèques et de logement et d'autres sociétés d'État similaires allaient-elles payer des taxes sur les locaux professionnels, cela n'a pas été déterminé.

It has not yet been determined how and to what extent Canada Post, the Royal Canadian Mint, Canada Mortgage and Housing and similar crown corporations would pay taxes and business occupancy taxes.


(Le document est déposé) Question n 1340 M. Matthew Kellway: En ce qui concerne les centres de prélèvement de plasma sanguin à but lucratif proposés à Toronto et à Hamilton (Ontario): a) quand les exploitants des centres de prélèvement de plasma sanguin à but lucratif proposés ont-ils contacté Santé Canada; b) combien de consultations ont eu lieu entre Santé Canada et les exploitants des centres de prélèvement proposés; c) combien de consultations ont eu lieu entre Santé Canada et (i) la Société canadienne du sang, (ii) la province de l’Ontario; d) quand ces consultations ont-elles eu lieu ou, si aucune consultation n’a ...[+++]

(Return tabled) Question No. 1340 Mr. Matthew Kellway: With regard to the issue of the proposed for-profit blood plasma clinics in Toronto and Hamilton, Ontario: (a) when was Health Canada approached by the operators of the proposed for-profit blood plasma clinics; (b) how many consultations took place between Health Canada and the operators of the proposed for-profit blood plasma clinics; (c) how many consultations took place between Health Canada and (i) Canadian Blood Services, (ii) the province of Ontario; (d) when did these consultations take place and if no consultations took place, how did Health Canada determine that consultat ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je dis malheureusement, parce que je me demande, en tant que député de ce Parlement et en tant que membre de notre société canadienne, comment allons-nous communiquer nos valeurs, comment allons-nous communiquer à nos enfants, à nos concitoyens, quelles sont nos valeurs, nos principes, si nous ne contrôlons pas les publications ou au moins une riche série de publications et de culture dans notre communauté?

I say unfortunately because I wonder, as a member of this Parliament and of our Canadian society, how we are going to pass on our values and principles to our children and to our fellow citizens, if we have no control over publications, at least over a large number of publications, including cultural ones, in our community.


w