Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avant l'ère chrétienne
Avant notre ère

Traduction de «siècles avant notre » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
avant l'ère chrétienne | avant notre ère

before the Common Era | BCE | before the Christian Era


Bâtir notre avenir ensemble: Préparer le Canada pour le XXIe siècle : Le plan d'action libéral - 1997

The Liberal Plan - 1997: Preparing Canada for the 21st Century: Securing Our Future Together


Bâtir notre avenir ensemble : préparer le Canada pour le XXIe siècle

Securing Our Future Together: Preparing Canada for the 21st Century


Le temps d'aller de l'avant : un régime de gestion du 21e siècle pour l'effectif de la direction

Time for Moving Ahead : A 21st Century Management Regime for the Ex Cadre
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ces institutions étaient le produit d’un processus graduel de modifications et de corrections accompagnant la transformation d’une petite cité d’Italie (dont on pense généralement qu’elle fut fondée en 753 avant J.C) en un empire qui, au premier siècle avant notre ère, s’étendait de la Grande-Bretagne à l’Euphrate et du Sahara à la mer du Nord.

These institutions were the result of a gradual process of amendment and correction that accompanied the development of a small Italian city-state (traditionally thought to have been founded in 753 before the Christian era (BCE)) into an empire that by the first century BCE stretched from Britain to the Euphrates and from the Sahara to the North Sea.


Il était indéniable, même aux IV et V siècles avant notre ère, que la véritable liberté, le véritable potentiel humain sous toutes ses facettes, ne pourraient se réaliser que lorsque les citoyens se conformeraient à des lois, que personne n'exercerait une emprise arbitraire sur autrui, que l'esclavage serait perçu comme un mode de vie inférieur et que la liberté à la base de la citoyenneté serait l'une des principales aspirations de l'humanité.

It became clear even in the fourth and fifth century before the Christian era that true freedom, true human potential in all of its facets, could only be realized when people work together on the basis of laws, when no one person was the arbitrary master of others, that slavery was an inferior way of living, and that the freedom that underpins citizenship would be one of the primary aspirations of humanity, and so it remains today. Citizenship is quite simply the opportunity to be at our best.


C’est ce que prouvent les découvertes archéologiques et les témoignages écrits conservés, qui attestent que l’olive et l’huile d’olive faisaient partie de l’alimentation, constituaient la base de parfums et étaient un élément d’art. Les fouilles menées dans le palais de Nestor, dans la région de Chora, ont mis à jour 1 200 tablettes de terre cuite inscrites en linéaire B, qui livrent des informations précieuses sur le rôle de l’olivier et son influence sur les habitants aux XIVe-XIIIe siècles avant notre ère.

This can be seen from archaeological finds and written records that have been preserved and attest to the fact the olives and olive oil were consumed as food, used as a basis for perfume and were a subject for art. Excavations at the Palace of Nestor near Chora uncovered 1 200 clay tablets inscribed in the Linear B script, which provide valuable information on the role of the olive tree and how it shaped the lives of the local people in the 14th-13th centuries BC.


Avant notre siècle, si vous lisez les jugements qui ont été rendus, il était «naturel»—comme on disait—que ce soient les hommes qui aient la garde.

Prior to this century, it was all men. If you read the judgments from before, it was “natural”—and they say it—for men to have custody.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au cours des trois premiers siècles de notre ère, il existait encore une incertitude sur l'état de la nature humaine avant le baptême, et ce fut de nouveau le cas après le Concile Vatican II.

In the first three centuries, there was still some uncertainty about the state of human nature before baptism, and this was the case again following Vatican II.


C’est pour moi la bonne façon de voir les choses. Il n’est pas question d’une Europe minimaliste parce que les résultats engrangés en 60 ans ont été étonnants si on se rappelle la situation conflictuelle qui avait caractérisé notre continent pendant trois siècles avant cela.

This is not about a minimalist Europe, because Europe’s achievements have been astonishing over the last 60 years when one recalls the condition of conflict which had characterised Europe for three centuries prior to that.


Dans l'histoire, y compris à notre époque, la démocratie et la primauté du droit ont connu le plus grand succès en Occident. Cependant, des siècles avant qu'on ne signe en Angleterre la Grande Charte de 1215 et la Déclaration des droits de 1689 ou la Déclaration française des droits de l'homme de 1789, ainsi que la Déclaration de l'Indépendance américaine en 1776, la dignité et la liberté humaines étaient consacrées dans la théorie politique islamique, laquelle est riche en principes et instit ...[+++]

Historically, including during our era, democracy and rule of law have thrived most successfully in the West, but hundreds of years before the signing of Britain's Magna Carta in 1215 and its Bill of Rights in 1689, or France's Declaration of Rights in 1789, or the American Declaration of Independence in 1776 human dignity and freedom were sanctified in Islamic political theory, which is rich with many principles and institutions of public law.


- (PT) Monsieur le Président, chers collègues, les Romains nantis qui vivaient au début de notre ère, entre le premier siècle avant Jésus Christ et le premier siècle après Jésus Christ, se livraient déjà à l'élevage de certaines espèces de poissons et de mollusques.

– (PT) Mr President, ladies and gentlemen, rich Romans at the beginning of our era, between the first century BC and the first century AD, were the first to breed certain species of fish and molluscs.


- (PT) Monsieur le Président, chers collègues, les Romains nantis qui vivaient au début de notre ère, entre le premier siècle avant Jésus Christ et le premier siècle après Jésus Christ, se livraient déjà à l'élevage de certaines espèces de poissons et de mollusques.

– (PT) Mr President, ladies and gentlemen, rich Romans at the beginning of our era, between the first century BC and the first century AD, were the first to breed certain species of fish and molluscs.


Cette situation s'est prolongé jusqu'au début de ce siècle. Donc, les gens pêchaient encore avec des curraghs désuets 20 ans avant notre adhésion à l'Union européenne.

That situation largely continued until the beginning of this century, and so people were still fishing in outdated curraghs 20 years before we joined the European Union.




D'autres ont cherché : avant l'ère chrétienne     avant notre ère     siècles avant notre     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

siècles avant notre ->

Date index: 2021-09-05
w