Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «sinclaire que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- (EN) Monsieur le Président, je répondrai à Mme Sinclaire que nous tirerons tout le parti que nous pourrons de cette situation, parce que nous prenons l’argent du diable pour faire l’œuvre de Dieu.

- Mr President, I say to Ms Sinclaire that we will take what we can out of this because we use the devil’s money to do God’s work. That is what we do, and well you know it.


Je souhaite seulement poser la question suivante à Mme Sinclaire: si la haute représentante vient participer à une session plénière spéciale de l’ensemble du Parlement pour discuter du rapport annuel sur les droits de l’homme et que des députés européens de l’ensemble du Parlement lui posent des questions, ne pense-t-elle pas qu’il s’agit pour nous d’une manière plus satisfaisante de demander des comptes à la haute représentante au sujet de ses réalisations en matière de droits de l’homme, que de lui demander d’assister à une réunion ...[+++]

I just want to ask Ms Sinclaire this: when the High Representative comes to a special plenary sitting of the whole Parliament to discuss the annual human rights report and is cross-questioned by MEPs from across the whole Parliament, does she not think that this is a more satisfactory way for us to hold the High Representative to account on the human rights record than asking her to attend the subcommittee of the Parliament, even one that I dearly cherish?


Je compte sur la bonne volonté des députés, invitant ceux-ci à prononcer demain leurs explications de vote ou à faire leurs déclarations écrites aujourd’hui et nous donnerons à Mme Sinclaire la possibilité de prononcer la sienne maintenant.

I count on the goodwill of the MEPs, calling on them to make oral explanations tomorrow or written explanations today and we will allow Mrs Sinclair the opportunity to make hers now.


M. Sinclair Harrison: Nous avons dit que nous sommes prêts à aller n'importe où, à condition qu'on nous aide à payer nos dépenses, et nous sommes prêts à parler à n'importe qui.

Mr. Sinclair Harrison: We have made the comment that we'll go anywhere anytime, providing somebody helps to pay our expenses, and we'll speak to anyone.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J'ose espérer que nous avons appris quelque chose de l'expérience des 30 dernières années—soit que nous avons besoin de wagons pour les céréales, d'un parc bien entretenu, pour déplacer les céréales de Palliser et d'ailleurs vers le port (1720) M. Dave Batters: Les gouvernements de la Saskatchewan et de l'Alberta et la Commission canadienne du blé se sont-ils engagés à vous céder leurs wagons pour 1 $? M. Sinclair Harrison: Non.

Hopefully, we've learned something in the last 30 years—that we need grain cars, a well maintained fleet, to move grain out of Palliser and other constituencies to port (1720) Mr. Dave Batters: Do you have a commitment from the Governments of Saskatchewan and Alberta and the Canadian Wheat Board that you can get their cars for $1?


M. Sinclair Harrison: De plus, ceci est notre 26voyage à Ottawa, donc si nous avons bénéficié d'un traitement préférentiel, ou bien nous sommes de bien mauvais lobbyistes, ou bien il y a quelque chose qui cloche.

Mr. Sinclair Harrison: Further to that, this is our 26th trip to Ottawa on this issue, so if we had received preferential treatment, we're either damn poor lobbyists or something's wrong.


M. Sinclair Harrison: Nous avons rencontré des producteurs de maïs, des producteurs de blé, des producteurs de soya de l'Ontario, avec qui nous avons eu plusieurs discussions.

Mr. Sinclair Harrison: We've sat down with the corn growers, the wheat growers, the soybean growers from Ontario, and we've had several discussions.


Hier, nous avons entendu le point de vue de Duncan Sinclair, président de la Commission ontarienne de restructuration des services de santé.

Yesterday we heard from Duncan Sinclair, Chairman of the Ontario Health Services Restructuring Commission.


w