Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seules à pouvoir offrir davantage » (Français → Anglais) :

Un autre de nos apports, que nous sommes les seuls à pouvoir offrir, ce sont les connaissances expertes de ceux qui participent activement aux marchés boursiers en vue de l'élaboration de la politique réglementaire.

The other thing that we bring to the party, which is unique, is the expertise of people who are actively involved in the capital markets to the development of regulatory policy.


S'il y a une menace à la sécurité dans les eaux canadiennes, nous sommes les seuls à pouvoir offrir une présence armée ou à intervenir en mer.

If there is a security threat here in Canadian waters, we are the only means of providing an armed presence or response at sea.


« Nous sommes particulièrement heureux de collaborer avec la BEI pour pouvoir offrir davantage de mécanismes de financement du matériel aux petites et moyennes entreprises dans tout le Royaume-Uni.

We are particularly pleased to partner with the EIB so we can bring additional equipment finance facilities to small and medium size businesses across the UK.


Il reste que ces programmes ne permettront pas à eux seuls de répondre à toutes les demandes et qu’il est donc nécessaire d’ associer les fonds de nombreuses sources et de mobiliser davantage les pouvoirs publics, la société civile, les entreprises et les autres parties prenantes en faveur des objectifs de «Jeunesse en mouvement», afin d’atteindre la masse critique requise.

These programmes alone, however, will not be able to cater for all demands. Hence, there is a need to link up funding from many sources and have wider engagement of public authorities, civil society, business and others in support of the Youth on the Move objectives, to achieve the critical mass required.


Ce besoin justifié de conclure un contrat unique pourrait, par exemple, exister dans le cas de la construction d’un seul et même bâtiment dont l’une des parties est destinée à être utilisée directement par le pouvoir adjudicateur concerné et l’autre à être exploitée sur la base d’une concession, par exemple pour offrir des emplacements de stationnement au public. Il convient de préciser que la nécessité de conclure un contrat uniqu ...[+++]

Such a justified need to conclude a single contract could for instance be present in the case of the construction of one single building, a part of which is to be used directly by the contracting authority concerned and another part to be operated on a concession basis, for instance to provide parking facilities to the public. It should be clarified that the need to conclude a single contract may be due to reasons both of a technical nature and of an economic nature.


Ce besoin justifié de conclure un contrat unique pourrait, par exemple, exister dans le cas de la construction d’un seul et même bâtiment dont l’une des parties est destinée à être utilisée directement par le pouvoir adjudicateur concerné et l’autre à être exploitée sur la base d’une concession, par exemple pour offrir des emplacements de stationnement au public. Il convient de préciser que la nécessité de conclure un contrat uniqu ...[+++]

Such a justified need to conclude a single contract could for instance be present in the case of the construction of one single building, a part of which is to be used directly by the contracting authority concerned and another part to be operated on a concession basis, for instance to provide parking facilities to the public. It should be clarified that the need to conclude a single contract may be due to reasons both of a technical nature and of an economic nature.


Il reste que ces programmes ne permettront pas à eux seuls de répondre à toutes les demandes et qu’il est donc nécessaire d’ associer les fonds de nombreuses sources et de mobiliser davantage les pouvoirs publics, la société civile, les entreprises et les autres parties prenantes en faveur des objectifs de «Jeunesse en mouvement», afin d’atteindre la masse critique requise.

These programmes alone, however, will not be able to cater for all demands. Hence, there is a need to link up funding from many sources and have wider engagement of public authorities, civil society, business and others in support of the Youth on the Move objectives, to achieve the critical mass required.


Ce sont les seules à pouvoir offrir davantage d'emplois et de meilleurs emplois.

They are the only ones that can provide more jobs and better jobs.


Premièrement, l'agence fait preuve d'une arrogance institutionnelle parce qu'elle estime être la seule à pouvoir offrir cette formation, ce qui va à l'encontre de tout ce que disent nos spécialistes, qu'il s'agisse de la GRC, de nos services de police provinciaux ou de ceux de nos grandes villes, qui seraient en mesure d'offrir une formation d'une qualité au moins égale à celle que peut offrir l'Agence des services frontaliers.

One is that there's an institutional arrogance on the part of the agency in feeling they are the only ones who can do this, which, quite frankly, flies in the face of all the other expertise we have, both in the RCMP and in the provincial and even a number of our large city police forces, who would be operating in a standard that would make the quality of training at least equal to what the Border Services Agency can do.


Ils nous ont dit qu'ils étaient prêts à se restructurer de manière à pouvoir offrir davantage de services aux Canadiens. Au cas où les banques nationales fusionneraient, et le sentiment est que la concurrence sera rude, ils veulent occuper la place qui serait laissée vacante.

They have told us that they are prepared to restructure their operations so they can expand their service to Canadians, so that in the event there are bank mergers of domestic banks and there is a perception that competition is going to be tough, they want to fill that void.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seules à pouvoir offrir davantage ->

Date index: 2021-07-31
w