Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous aviez la parole

Vertaling van "seulement vous aviez " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si seulement vous aviez obtenu bonne adresse; cela aurait été beaucoup plus rapide.

I wish you would have got the address right; it would have been done a lot quicker.


Il a ajouté «Si seulement vous aviez la chance»—il était beaucoup plus costaud à l'époque—«d'avoir la BFC Petawawa.

He said “You should be”—he was a lot bigger then—“so lucky to have CFB Petawawa.


Si vous en aviez la possibilité, monsieur Collenette, et que la politique n'entrait pas en ligne de compte, préféreriez-vous avoir maintenant un système commercial à 100 p. 100 plutôt que seulement 25 p. 100 d'appels d'offres?

If you had the opportunity, Mr. Collenette, and politics did not come into play, would you prefer to have a 100% commercialized system as opposed to only 25% tendering at this point in time?


En effet, vous avez montré que vous aviez non seulement de l'expérience, mais aussi une très grande expertise.

You have shown a great deal of expertise, and not merely experience.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je me souviens que vous aviez demandé que les country strategy papers soient débattus non seulement ici mais aussi au sein des parlements nationaux des partenaires.

I remember that you asked for the country strategy papers to be debated not just here but also in partners’ national parliaments.


Si seulement vous aviez pu aller plus loin, Monsieur Barroso, mais vous avez fait d’une pierre deux coups en échangeant les portefeuilles des commissaires hongrois et letton.

If only you could have gone further, Mr Barroso, but you have killed two birds with one stone in swapping the portfolios of the Hungarian and Latvian Commissioners.


Ma proposition de poursuite de l’harmonisation, que vous aviez aimablement accepté d’inclure dans la consultation, Monsieur le Commissaire, a également été rejetée par toutes les parties, principalement à la lumière de notre expérience avec la deuxième lecture de la directive sur les inventions mises en œuvre par ordinateur, qui a montré qu’il existait un risque que cette législation une fois promulguée aurait pu, non seulement, ne pas améliorer le système des brevets actuel, mais l’aurait considérablement empiré.

My suggestion of continuing with harmonisation, which you were so good as to include in the consultation, Commissioner, was also rejected by all parties, primarily following our experiences with the second reading of the Directive on computer-implemented inventions, which showed that there was a risk that legislation could be enacted that would not improve the current patent system, but would make it considerably worse.


Je peux dire au commissaire que ce n’est pas seulement de notre point de vue qu’il importe que cette pratique soit adoptée; je pense aussi que son adoption serait profitable à la Commission, car si vous aviez expliqué chacune de vos propositions point par point, je suis convaincue que vous ne vous seriez pas empêtrés dans les méandres de votre propre institution.

I can tell the Commissioner that it is not only important from our point of view that this practice be adopted; I also think it would be beneficial to the Commission, for, if you had explained your proposals one by one and item by item, I am sure you would not have got tangled up in the undergrowth of your own institution.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Mesdames et Messieurs, il est certain que la présidence allemande du Conseil s"est déroulée à l"ombre du conflit du Kosovo mais il s"impose d"autant plus de constater que la présidence du Conseil que devait assumer le gouvernement fédéral allemand n"a pu maintenir sa position dans cette question que grâce au soutien sans réserve des partis de l"union alors que votre propre famille, cher collègue Fischer, vous aurait volontiers mis des bâtons dans les roues si seulement vous aviez encore tenu le guidon.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, the German Presidency has, of course, been overshadowed by the war in Kosovo, but that is all the more reason for keeping in mind that the Presidency of the Council, for which the German Federal Government was answerable, was only able to maintain its position in this matter because it had the unqualified support of the Parties of the Union, whilst your own supporters, Mr Fischer, would have taken pleasure in knocking your trainers from under you, had you still been wearing them of course.


Si vous aviez le choix entre le texte législatif dont le sénateur Day a parlé et qui fait partie de la Loi sur la sécurité publique, que le Parlement a étudiée pendant près de trois ans et qui a reçu la sanction royale le 6 mai 2004, texte qui prévoit cette protection, non seulement pour les membres de la fonction publique et les gens qui travaillent dans des domaines réglementés par le gouvernement fédéral, mais pour tous, avec le même genre d'exception dans le cas des entreprises de trois ou cinq personnes.Si vous aviez le choix entre l'application de c ...[+++]

If you had your choice between the legislation that was referred to by Senator Day that is contained in the Public Safety Act, which was considered by Parliament for nearly three years and came into force with Royal Assent on May 6, 2004, which provides that protection, not just for members of the public service and not just for folks who work in federally regulated industries but for everyone, with the same kinds of exemptions for a three-man or five-man shop. If you had your choice between implementing that section of that act of Parliament which already exists and has been passed into law on one hand, with its provisions covering ever ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : vous aviez la parole     seulement vous aviez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement vous aviez ->

Date index: 2024-10-10
w