Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
MALS
Mémoire altérable à lecture seulement
Obligation de ne pas priver
Pour recherche de virus seulement
Priver
Priver de possession
Priver du droit de vote
Priver du droit de voter
Priver une personne d'une partie de ses droits
Priver une personne de ses droits
Spécimens pour recherche de virus seulement
Vit avec une
échantillons pour recherche de virus seulement

Traduction de «seulement se priver » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
priver une personne de ses droits [ priver une personne d'une partie de ses droits ]

disenfranchise a person


priver du droit de vote [ priver du droit de voter ]

disfranchise [ disenfranchise | disqualify from voting ]


Que la justice soit non seulement rendue mais qu'il soit évident qu'elle est rendue [ Non seulement que justice soit rendue mais qu'il y ait apparence manifeste que justice est rendue | Justice doit non seulement être rendue, mais doit paraître avoir été rendue | Que non seulement justice soit rendue mais qu'il soit manifeste et indubitable qu ]

Justice must not only be done but must manifestly be seen to be done [ Justice should not only be done but should manifestly be seen to be done | Justice must not only be done, but appear to be done | Justice should both be done and ... seen to be done ]


pour recherche de virus seulement | échantillons pour recherche de virus seulement | spécimens pour recherche de virus seulement

virus specimens only


un nouvel ajournement de sa décision risquant de priver toute mesure provisoire de son effet utile

since a further adjournment of its decision might well render any interim measure ineffective








vit avec une(e) conjoint(e) seulement

Lives with spouse only


mémoire altérable à lecture seulement | MALS

alterable read only memory | AROM | alterable read only storage
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si nous ne relevons pas le défi, comme c'est le cas du budget à l'étude, notre économie et notre société devront non seulement se priver d'un vaste potentiel, mais continueront d'assumer des coûts sociaux accablants.

If we fail, as this proposed budget does, our economy and society will not only forego this great potential, but also continue to incur large social costs.


De plus, le Venezuela fait à présent usage de «listes noires» non seulement pour empêcher des citoyens d’accéder à des emplois publics, mais aussi pour les priver du droit de voter librement pour les représentants de leur choix.

Additionally, Venezuela presently uses so-called screening lists not only to keep citizens from holding public office, but also depriving them from the right to vote freely for their preferred representatives.


Soyons on ne peut plus clairs: les terroristes veulent non seulement nous priver de notre droit à la vie, par leurs attentats vicieux et sans précédent, mais aussi de notre mode de vie.

Let us be very clear: the terrorists want to deny us not just life, through their vicious and unprecedented attacks on us, but also our way of life.


Comme cela fut le cas avec le rapport OCTA 2006, ces conclusions soulignaient la nécessité d’adopter une approche multidisciplinaire fondée sur le renseignement en vue non seulement de faire cesser les activités criminelles, mais aussi de démanteler les organisations criminelles, de traduire les délinquants en justice et de les priver des produits du crime.

As was the case with the OCTA 2006, these conclusions highlighted the need for a multidisciplinary intelligence-led approach in order not only to disrupt criminal activities but also to dismantle criminal organisations, bring the offenders to justice and deprive them of the proceeds of crime.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Toutefois, au fil des ans, il y a eu des manœuvres non seulement pour priver systématiquement la population des petites libertés qui viennent d’être mentionnées, mais aussi des pressions, y compris sur les membres du parlement, en particulier provenance du pouvoir judiciaire et des sections conservatrices du clergé.

Over the years, however, there have been moves not only to deprive the public systematically of the small freedoms that have just been mentioned, but also to bring pressure to bear even on members of the parliament, especially those from the judiciary and from the conservative sections of the clergy.


Le fait de déclarer que l’obésité est une maladie chronique n’est pas seulement une erreur; cela implique d’assumer une responsabilité à l’égard des personnes en surpoids ou, pire encore, de priver un grand nombre de personnes en surpoids de l’espoir de pouvoir influencer leur propre situation.

To state that obesity is a chronic disease is not only mistaken, it is to accept responsibility for people who are overweight or, worse still, to deprive a great many overweight people of the hope of being able to influence their own situation.


Or, Michelin n'a pas fourni de justification économique de son système de rabais quantitatif qui, en raison de son caractère fidélisant, tendait à priver les revendeurs de pneus poids lourds en France non seulement d'une visibilité sur les prix au moment de l'achat mais aussi de la possibilité de s'approvisionner auprès de producteurs concurrents.

However, Michelin gave no economic justification for its system of quantity discounts, which, because it was loyalty inducing, tended to prevent French dealers in truck and bus tyres not only from ascertaining the price at the time of purchase but also from obtaining supplies from competing manufacturers.


À la suite des mesures déplorables prises récemment par les autorités cubaines, qui visent non seulement à violer les libertés fondamentales à Cuba, mais également à priver les civils du droit de l'homme par excellence, c'est-à-dire le droit à la vie, l'UE déplore que les autorités cubaines aient rompu le moratoire de fait sur la peine de mort et souhaite informer la communauté internationale qu'elle a adressé, le 5 juin, la démarche ci-après aux autorités cubaines:

Following the recent deplorable actions of the Cuban authorities aiming not only at violating fundamental freedoms in Cuba, but also at depriving civilians of the ultimate human right, that of life, the EU regrets that the Cuban authorities broke the de-facto moratorium on the death penalty and wishes to inform the international community that on 5 June it addressed the following demarche to the Cuban authorities:


Non seulement nous sommes en train de priver des gens de leur droit de faire grève, nous allons en plus les priver tout à l'heure d'un débat à ce sujet à la Chambre.

We are dealing with the subject of stripping away people's right to withhold their services and we will even strip away their right to have a debate about it in the House of Commons later today.


2. La lutte contre la criminalité organisée nécessite une approche multidisciplinaire fondée sur le renseignement en vue non seulement de faire cesser les activités criminelles, mais aussi de démanteler les organisations criminelles, de traduire les délinquants en justice et de les priver des produits du crime, et, partant, d'obtenir des résultats bien plus efficaces et plus durables et de réduire les effets dommageables de la criminalité organisée.

2. The fight against organised crime requires a multi-disciplinary intelligence-led approach in order not only to disrupt criminal activities but also dismantle criminal organisations, bring the offenders to justice and deprive them of the proceeds of crime, thereby providing much more effective and longer-term results and reducing the harm caused by organised crime.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement se priver ->

Date index: 2024-04-11
w