Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seulement envers moi-même " (Frans → Engels) :

Le centre Urban Circle m'a donné de l'autonomie, pas seulement en me rendant mon identité d'Autochtone, mais aussi en m'enseignant des leçons de vie, des habiletés d'adaptation et de résolution de problèmes pour que je devienne responsable envers moi-même et que je sois une bonne mère.

Urban Circle assisted me by empowering me by giving me not only my identity as being an Aboriginal person, but teaching me the life lessons, the coping skills and problem solving skills to be responsible and accountable to myself and to be a good mother.


Je ne parle pas seulement pour moi-même, mais au nom de nombreux de mes collègues qui ont assisté à l’intégralité de ce débat.

I am speaking not just for myself, but on behalf of many of my colleagues who were here the whole time and who followed this debate.


Ainsi, tout au long de leur existence, les trois régimes fédéraux ont non seulement été reconduits de manière constante, mais l'ont même été avec effet rétroactif à deux reprises (en 2013 et en 2014) onze mois après leur expiration.

Consequently, throughout their existence, the three federal schemes have not only been constantly reinstated but were on two occasions (in 2013 and in 2014) even reinstated retroactively 11 months after they had expired.


Cela n’a pas été facile; il y a eu 10 ans de débats et cela nous rendra beaucoup plus exigeants, pas seulement envers nous-mêmes mais également pour les élargissements futurs, au moment d’exiger la loyauté, la coopération et la prise de responsabilité de la part de tous ceux qui souscriront aux nouvelles règles qui s’appliqueront dès l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne.

It has not been easy; there have been 10 years of debates and this will make us much more demanding, not only with ourselves, but also for future enlargements, in requiring loyalty, cooperation and the assumption of responsibility from all those who sign up to the new rules that will be in operation from the time the Treaty of Lisbon enters into force.


− Monsieur le Président, chers et honorables parlementaires, comme vous le savez tous, je me suis toujours – naturellement en tant que femme moi-même – engagée dans la lutte contre la violence envers les femmes, mais aussi dans la question de l’empowerment des femmes en général, non seulement pendant les cinq dernières années de mon mandat en tant que commissaire chargée des affaires étrangères, mais aussi avant, en tant que minist ...[+++]

– (FR) Madam President, honourable Members, as you are all aware, I have always – obviously as a woman myself – been involved in the fight against violence against women, but also in the matter of the empowerment of women in general, not just in the last five years of my term as Commissioner for Foreign Affairs, but prior to that as a minister.


Toutefois, nous devons être sincères, non seulement envers nous-mêmes, mais également envers nos citoyens.

Nevertheless, we must be honest, not only with ourselves, but also with our citizens.


- Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, je vous remercie beaucoup de me permettre de m'exprimer quelques instants seulement au nom de la Commission, au sujet du travail que nous avons fait, et je ne parle pas seulement de moi-même et de la Commission, mais de votre Assemblée et de la présidence du Conseil, pour aboutir à ce règlement du 30 mai, et à un moment important pour vous puisqu'avec l'adoption par votre Assemblée du rapport de Mme Meij-Weggen, vous vous donnez les moyens d'appliquer, dès le 3 décembre proch ...[+++]

– (FR) Mr President, ladies and gentlemen, thank you very much for allowing me to speak briefly on behalf of the Commission, about the work that we have done, and I am referring not only to myself and the Commission, but also to Parliament and the Presidency, to bring about the regulation of 30 May. This is also an important time for you, because Parliament’s adoption of the report by Mrs Maij-Weggen means that as of 3 December, you will be able to apply the regulation on public access to documents.


Si elle obtenait l'approbation générale, je suppose qu'elle me poserait un problème personnel, car, en tant qu'agriculteur de métier, j'ai des obligations, non seulement envers moi-même, mais aussi envers mon industrie.

I suppose that I would have a personal problem if this gets general approval, because as a farmer earning a living, I have duties, not just to myself, but to my industry.


Si nous voulons être constants et équitables non seulement envers nous-mêmes, mais aussi envers le monde entier, en particulier, envers la communauté arabe, nous devons appuyer également toutes les résolutions des Nations Unies.

If we are to be consistent and fair not only to ourselves but to the world, and in particular to the Arab community, we must support all UN resolutions fairly.


Il faudra qu'on tienne vraiment compte de l'intérêt public et qu'on reconnaisse qu'aux termes du processus de négociation collective, toutes les parties à ce conflit ont une responsabilité à assumer, non seulement envers elles-mêmes, mais envers tous les Canadiens.

What is going to be required is a real good sense of public interest in their responsibilities and a recognition that under the collective bargaining process all parties to the dispute have a responsibility not only to themselves but to the entire country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement envers moi-même ->

Date index: 2024-01-07
w