Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
EURL
Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée
Société unipersonnelle à responsabilité limitée
Société à responsabilité limitée à un seul associé

Vertaling van "seule entreprise capable " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
gaz capable de provoquer ou de favoriser la combustion d'autres matières plus que l'air seul ne pourrait le faire

gas which causes or contributes to the combustion of other material more than air


entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée | société à responsabilité limitée à un seul associé | société unipersonnelle à responsabilité limitée | EURL [Abbr.]

single-member private limited liability company
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il est jugé particulièrement important, dans le cas d'une mutuelle ou d'une entreprise de type «mutuelle» comptant un grand nombre de membres homogènes autres que des sociétés auprès desquels elle peut procéder à un rappel de cotisations, que les autorités de contrôle et les entreprises d'assurance et de réassurance soient capables d'évaluer le statut d'un groupe de contreparties comme s'il s'agissait d'une seule contrepartie.

The ability for supervisory authorities and insurance and reinsurance undertakings to assess the status of a group of counterparties as though it were a single counterparty is considered to be particularly relevant where a mutual or mutual-type undertaking has a large number of homogeneous non-corporate members from whom it can make a call for supplementary contributions.


En l’espèce, les autorités françaises reconnaissent elles-mêmes dans leur écritures du 16 novembre 2006 qu’il est en pratique impossible de trouver une entreprise qui pourrait servir de point de référence pour cette période 1991-2001 du fait des obligations de service public pesant sur la SNCM, cette dernière étant la seule entreprise capable d’assumer ces obligations.

In the present case, the French authorities themselves recognise in their records of 16 November 2006 that is impossible in practice to find an undertaking which might serve as a reference point for that period of 1991-2001 because of the public service obligations of SNCM, which is the only undertaking able to take on those obligations.


La France souligne que l’opérateur public était la seule entreprise capable d’assumer ces obligations en termes de régularité annuelle et fréquence de service et cela, malgré l’arrivée en 1996 d’un opérateur privé, lequel n’exploitait que certaines lignes et uniquement pendant la haute saison.

France notes that the public operator was the only undertaking capable of taking on those obligations in terms of annual regularity and frequency of service and did so in spite of the arrival in 1996 of a private operator, which only operated certain lines and only during the high season.


1. note qu'en raison de la crise économique et sociale actuelle, le marché est de moins en moins capable de répondre à lui seul aux besoins de logements abordables, notamment dans les zones urbaines à forte densité de population, et que l'augmentation du coût des logements et de l'énergie favorise le risque de maladies, de pauvreté et d'exclusion sociale; observe la multiplication des expulsions et des saisies immobilières par les banques dans plusieurs États membres; demande instamment que des mesures soient adoptées en vue de répondre à ces défis; s'inquiète de l'impact direct et indirect de certaines mesures d'austérité dans le con ...[+++]

1. Notes that, as a result of the current economic and social crisis, on its own the market is increasingly incapable of meeting the need for affordable homes, in particular in densely populated urban areas, and that rising housing and energy costs are aggravating the risks of disease, poverty and social exclusion; notes the increase in several Member States in the number of evictions and properties seized by banks; urges that me ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
23. reconnaît les défis d'un fort chômage et de la pauvreté, qui continuent de peser d'un poids lourd sur le pays; salue le débat sur le salaire minimal qui, actuellement, se met en place au parlement; rappelle le classement médiocre du pays dans l'indice de développement humain des Nations unies; salue l'adoption de la stratégie visant à lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale; souligne, tout en invitant le gouvernement à déployer davantage d'efforts pour lutter contre le chômage structurel et protéger les groupes vulnérables, que seule une croissance économique durable, par l'instauration d'un climat encourageant à investi ...[+++]

23. Recognises the challenges of high unemployment and poverty, which continue to represent a major burden on the country; welcomes the debate on a minimum wage that is currently taking place in the parliament; recalls the low standing of the country in the UN Human Development Index and welcomes the adoption of the Strategy against Poverty and Social Exclusion; stresses, while calling on the government to make more efforts to address structural unemployment and protect vulnerable groups, that only sustainable economic growth through the creation of an environment that encourages businesses to invest more can be a solution to the serious problem of persistently high levels of unemployment in the country; to this end, urges the governmen ...[+++]


Il est regrettable que le dogmatisme ultralibéral et l'économie de la spéculation financière, que l'on appelle également «économie du diable», ait pris le pas sur les préoccupations sociales et sur l'économie de l'esprit d'entreprise et de l'action, qui est la seule économie capable de générer de la richesse tout en étant au service des citoyens.

It is a shame that ultraliberal dogmatism and the economy of financial speculation, the so-called ‘economy of the devil’, have taken the upper hand over social concerns and the economy of entrepreneurial spirit and action, which is the only economy capable of generating wealth and serving the citizens.


J’estime également qu’il est important d’inciter et d’encourager les investissements privés dans l’innovation technologique, parce que seule la recherche peut nous permettre d’avoir un marché compétitif, capable de résister au nombre croissant de relocalisations Enfin, je suis favorable aux projets d’«instruments adaptés à la capacité d’innovation des entreprises», et à une réduction des charges administratives pour les petites et ...[+++]

I also believe it is important to provide incentives for and encourage private investment in technological innovation, because only by carrying out research will we be able to have a competitive market that can withstand the increasing number of relocations. Lastly, I support the plans for ‘instruments which are tailored to the needs of their users’ and a reduction in red tape for small and medium-sized enterprises, which should foster decisive technological innovation.


AIRSYS sera le premier acteur du marché dans l'EEE, loin devant ses concurrents européens et américains, et sera la seule entreprise capable de rivaliser, par la taille, avec les grandes entreprises américaines de ce secteur, telles que Lockheed Martin et Raytheon.

AIRSYS will be by far market leader in the EEA, well ahead of other European and US competitors, and the sole company with size comparable to that of the major US companies in this field, such as Lockheed Martin and Raytheon.


Le groupe PKA était le seul candidat capable de reprendre l'entreprise dans un avenir prévisible, ainsi que de participer à la privatisation sur fonds propres, et de prendre ainsi sa part du risque commercial.

The PKA group was the only bidder capable of taking the firm over in the foreseeable future and of taking part in the privatisation using its own resources and hence of sharing the commercial risk.


Je crois que les points évoqués tout à l’heure - autorisation temporaire, obligation de réglementation pour les quantités inférieures à 1000 kilos, principe de substitution et réglementation de l’utilisation - constituent carrément une amorce de pluriprotection, car toutes les petites et moyennes entreprises seraient réduites à l’esclavage, seule l’industrie étant capable de satisfaire aux obligations prévues par votre proposition.

I believe that the aspects already mentioned – temporary approval, obligatory regulation under 1000 kilos, the principle of substitution and regulation of use as well – are an attempt at multiple protection, for every owner of a medium-sized business is being enslaved, because only industry can now meet the obligations which your proposal envisages.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seule entreprise capable ->

Date index: 2023-07-10
w