Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seront très nettement » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Les groupes spéciaux seront composés de personnes très qualifiées ayant ou non des attaches avec les administrations nationales.

panels shall be composed of well-qualified governmental and/or non-governmental individuals
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si nous nous les procurons maintenant, nous les garderons encore 20 ou 30 ans, même si de nouveaux produits nettement supérieurs seront très bientôt offerts.

If we got them now, we would have them for the next 20 or 30 years, whereas the new technology out there would supersede them very quickly.


À mon avis, votre interprétation du cadre juridique est très éclairante et correcte, mais elle nous confirme de façon précise qu'en retirant cet amendement, nous créerons nettement une catégorie d'employés qui ne seront plus tenus d'être bilingues pour exercer les fonctions qui étaient assumées par des employés assujettis à la Loi sur les langues officielles.

In my opinion, your interpretation of the legal framework is very enlightening and very correct, but it gives us precise confirmation of the fact that if we withdraw this amendment, we will clearly be creating a category of employees who will no longer be obligated to be bilingual in the carrying out of duties that now belong to employees subject to the Official Languages Act.


En outre, pour ce qui est du risque que les tribunaux utilisent cette disposition et l'élargissent énormément à toutes sortes de cas où des échantillons ne seront pas prélevés, la jurisprudence à l'heure actuelle montre que les tribunaux interprètent la norme du «nettement démesuré» comme un critère très strict et ce n'est que dans des circonstances exceptionnelles que ce critère s'applique.

In addition, in terms of the risk that the court will take this provision and expand it tremendously so in all kinds of cases samples won't be taken, the indication in the jurisprudence right now is that the courts are interpreting the standard of gross disproportionality to be a very high standard, and only in the rarest of circumstances is it met.


Comme M. Cardin l'a mentionné, la diaspora colombienne est très nettement.Je vais vous poser une question à la fin, monsieur Dade, mais je veux m'assurer que ces commentaires seront notés au compte rendu.

As Mr. Cardin mentioned, the diaspora from Colombia is very clearly.I will ask a question at the end, Mr. Dade, but I do want to get these comments on the record.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C’est par conséquent une très bonne chose pour ces prestataires de soins que d’acquérir des connaissances et une expérience de base, parce que les résultats leur seront bénéfiques à eux aussi: non seulement la qualité des soins sera grandement améliorée, mais aussi leurs tâches seront nettement plus faciles. C’est l’une des raisons pour lesquelles nous nous dirigeons dans cette direction.

It is therefore a very good thing for these people to gain some basic knowledge and basic experience, because the results are beneficial for them, too: not only is the standard of care greatly improved, but their task becomes considerably easier. This is one of the reasons why we are aiming in this direction.


J'espère très sincèrement que la situation évoluera bientôt quant à la ratification du traité et que les attitudes se seront nettement améliorées d'ici la fin de la Présidence française.

I also very much hope that the situation regarding ratification of the Treaty will change soon and that attitudes will be significantly better by the end of the French Presidency than they are at present.


En revanche, si nous recourons à la possibilité de ménager des exceptions pour certains produits, nous risquerons de réduire très nettement l'effet environnemental escompté, car ces exceptions ne seront pas compensées comme c'est le cas avec la procédure de compensation et de mise en réserve des crédits d'émissions.

If, on the other hand, use is made of the facility to exempt certain products, there is a risk of drastically reducing the impact upon the environment because these exemptions are not offset, as is the case with the averaging and banking system.


Monsieur Kuckelkorn, j’espère qu’après les élections européennes - je suppose que les électeurs seront bienveillants, qu’ils noirciront la case 30 sur votre liste de parti et que nous aurons encore le plaisir de votre compagnie, tandis qu’en ce qui me concerne, je suis nettement plus confiant -, nous pourrons adopter ensemble ce budget, car il est extrêmement important qu’en notre qualité de représentants des citoyens européens, nous accomplissions cette tâche très sérieusem ...[+++]

I hope, Mr Kuckelkorn, that after the European elections – I am assuming that the voters will be merciful and draw the line at number 30 on your party list so we still have the pleasure of your company, whereas I am in a position where I can be rather more confident – we will be able to adopt this budget jointly, for it is extremely important that in our capacity as the representatives of Europe's citizens, we address this task very seriously and thus help ensure that Europe does not drift away from its citizens.


Le projet vise une capacité maximale annuelle de 200.000 unités. l'aspect environnemental: Les niveaux de protection de l'environnement dans l'usine de Hambach seront très nettement supérieurs à ceux imposés par les normes obligatoires actuellement en vigueur en France.

The project is intended to have a maximum annual capacity of 200 000 units. The environmental aspect. The levels of environmental protection at the Hambach factory exceed by a very large margin those currently laid down by French law.




D'autres ont cherché : seront très nettement     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seront très nettement ->

Date index: 2022-06-15
w