Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Frappé d'incapacité
Inapte à décider
Incapable
Incapable de discernement
Incapable de décision
Incapable de garder l'équilibre
Incapable de gérer ses affaires
Incapable de gérer ses propres affaires
Incapable de rendre témoignage
Incapable de tousser
Incapable de tousser volontairement
Incapable de témoigner
Inhabile
Inhabile à témoigner
Personne frappée d'incapacité
Votant frappé d'incapacité
électeur ayant une déficience
électeur frappé d'incapacité
électeur handicapé
électeur incapable
électeur incapable de voter sans aide
électeur invalide

Traduction de «serons incapables » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
incapable [ inhabile | incapable de décision | incapable de discernement | inapte à décider ]

incompetent


incapable de rendre témoignage | incapable de témoigner

unfit to testify


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


incapable de gérer ses affaires [ incapable de gérer ses propres affaires ]

incapable of managing one's affairs [ incapable of managing one's own affairs ]


électeur handicapé [ électeur incapable de voter sans aide | électeur invalide | électeur ayant une déficience | votant frappé d'incapacité | électeur incapable | électeur frappé d'incapacité ]

elector with a disability [ voter with a disability | disabled elector | incapacitated elector | incapacitated voter ]




incapable de tousser volontairement

Unable to cough voluntarily




frappé d'incapacité | incapable | inhabile à témoigner | personne frappée d'incapacité

incompetent as a witness | person under disability | under disability


actes d'ordre sexuel commis sur une personne incapable de discernement ou de résistance

sexual acts with persons incapable of judgement or resistance
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous devons revoir complètement la politique agricole commune, qui doit garantir un système juste et uniforme de paiements directs, et de nombreux autres domaines importants sans lesquels nous serons incapables de créer une Europe compétitive et forte.

We must completely review the common agricultural policy, which must guarantee a fair and uniform system of direct payments, and many other important areas, without which we will be unable to create a competitive and strong Europe.


Si nous ne saisissons pas cette opportunité et restons inactifs, nous serons incapables de tirer les justes enseignements de la crise et condamnerons nos économies à un autre choc dans les années à venir.

If we leave this momentum go by and opt for inaction, we will be unable to draw the right lessons of the crisis and deem our economies for yet another hit in the years to come.


Si l’opposition ne contribue pas à l’adoption de ce projet de loi, nous serons incapables de respecter les droits des victimes.

If the opposition will not help this bill to proceed, we will not be able to respect the rights of the victims.


Car, aussi longtemps que nous serons incapables d’appliquer et de suivre les règles – et les ministres des finances sont ici les coupables – nous connaîtrons encore des difficultés récurrentes.

For so long as we are unable to implement the rules and stick to them – and the finance ministers are the culprits here – we will repeatedly find ourselves in difficulties.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous devons véritablement nous unir au nouveau président des États-Unis pour qu’un accord international puisse être conclu, faute de quoi nous serons incapables de réaliser nos objectifs mondiaux.

We must really join forces with the new President of the United States so that a worldwide agreement can be thrashed out, because we will not really be able to achieve our worldwide goals unless we do so.


Et nous serons complètement à la traîne, tributaires des importations d'éthanol et de biodiésel; car si nous ne les mettons pas en place, nous serons incapables de satisfaire aux objectifs des 20 % d'émissions de gaz à effet de serre d'ici 2020.

Then we will be left totally behind, being dependent on imports of ethanol and biodiesel; because if we do not have these in place we will not be able to meet the targets of 20% greenhouse gas emission by 2020.


Néanmoins, puisque nous avons attendu dix mois avant que le gouvernement daigne enfin présenter le projet de loi C-44, nous serons incapables de traiter adéquatement cette question.

However, given the 10 months of waiting for Bill C-44 to finally be introduced by the government, we will not be able to adequately deal with that section.


Toutefois, si nous sommes en campagne électorale, par la faute de l'opposition, nous serons incapables d'avoir cette réunion.

However, if we are in the midst of an election campaign, brought on by the opposition, we will not be able to hold this meeting.


Si nous ne renversons pas la tendance maintenant, nous serons incapables de tirer tous les avantages de la révolution des sciences du vivant et nous deviendrons dépendants de technologies élaborées ailleurs.

If we do not reverse the trend now, we will be unable to reap the benefits of the life science revolution and become dependent on technologies developed elsewhere.


Nous ne devrions pas être tenus d'étudier des questions aussi importantes que celle-ci dans un contexte où nous serons incapables d'apporter les changements requis le cas échéant.

We should not be subjected to dealing with matters as important as this one in a context of not being able to effect change if change is required.


w