Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La proposition ne serait pas considérée comme adoptée
Névrose anankastique
Obsessionnelle-compulsive

Traduction de «serait probablement adoptée » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
la proposition ne serait pas considérée comme adoptée

the proposal shall not be considered as carried


Définition: Trouble caractérisé essentiellement par des idées obsédantes ou des comportements compulsifs récurrents. Les pensées obsédantes sont des idées, des représentations, ou des impulsions, faisant intrusion dans la conscience du sujet de façon répétitive et stéréotypée. En règle générale, elles gênent considérablement le sujet, lequel essaie souvent de leur résister, mais en vain. Le sujet reconnaît toutefois qu'il s'agit de ses propres pensées, même si celles-ci sont étrangères à sa volonté et souvent répugnantes. Les comportements et les rituels compulsifs sont des activités stéréotypées répétitives. Le sujet ne tire aucun plaisir direct de la réalisation de ces actes, lesquels, par ailleurs, n'aboutissent pas à la réalisation de t ...[+++]

Definition: The essential feature is recurrent obsessional thoughts or compulsive acts. Obsessional thoughts are ideas, images, or impulses that enter the patient's mind again and again in a stereotyped form. They are almost invariably distressing and the patient often tries, unsuccessfully, to resist them. They are, however, recognized as his or her own thoughts, even though they are involuntary and often repugnant. Compulsive acts or rituals are stereotyped behaviours that are repeated again and again. They are not inherently enjoyable, nor do they result in the completion of inherently useful tasks. Their function is to prevent some objectively un ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
J'aimerais cependant vous faire remarquer que si vous aviez accepté de le scinder à la fin du mois de mai ou au début du mois de juin, comme le Bloc l'avait demandé, cette partie serait déjà adoptée et on serait probablement en train d'étudier la deuxième partie du projet de loi C-15, qui est importante également.

However, I would like to point out that if you had accepted to split it at the end of May or the beginning of June as the Bloc was asking then, this part would already have been passed and we'd probably be examining the second part of Bill C-15 which is also important.


18. conclut qu'il n'existe dans ce secteur aucune distorsion du marché qui justifierait une intervention au niveau de l'Union européenne, et n'estime pas qu'une solution universelle serait réaliste en la matière; rappelle que les produits d'assurance sur mesure dépendent de nombreux éléments, tels que le type des risques, leur quantité et leur nature probables, la culture de prévention, l'état de préparation et la capacité d'action des États membres, ainsi que l'approche adoptée ...[+++]

18. Concludes that there is no market distortion in this field to justify intervention at European level, and does not think that a one-size-fits-all solution would be feasible for this issue; recalls that tailor-made insurance products depend on many elements, such as type of risks, their probable quantity and quality, culture of prevention, the state of preparedness and capacity for action and the approach taken by Member States and regional authorities concerning risk monitoring and preparation;


18. conclut qu'il n'existe dans ce secteur aucune distorsion du marché qui justifierait une intervention au niveau de l'Union européenne, et n'estime pas qu'une solution universelle serait réaliste en la matière; rappelle que les produits d'assurance sur mesure dépendent de nombreux éléments, tels que le type des risques, leur quantité et leur nature probables, la culture de prévention, l'état de préparation et la capacité d'action des États membres, ainsi que l'approche adoptée ...[+++]

18. Concludes that there is no market distortion in this field to justify intervention at European level, and does not think that a one-size-fits-all solution would be feasible for this issue; recalls that tailor-made insurance products depend on many elements, such as type of risks, their probable quantity and quality, culture of prevention, the state of preparedness and capacity for action and the approach taken by Member States and regional authorities concerning risk monitoring and preparation;


Une motion adoptée à l'unanimité dans cette Chambre, incitant le gouvernement à rappeler Air Canada à l'ordre, serait probablement tout aussi utile, sans causer tous les soubresauts et entraîner tous les coûts que le projet de loi S-220 provoquerait.

A unanimous motion in this chamber calling on the government to rein in Air Canada might be just as useful, and would avoid all the sudden upsets and costs that Bill S-220 would cause.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La motion serait probablement adoptée à l'unanimité. Toutefois, malgré cette belle intention, la motion du sénateur Joyal ne fait pas partie des responsabilités conférées au Sénat dans la Constitution.

Much as we would like to reach that point, the motion being pursued by Senator Joyal is outside the constitutional responsibilities of the Senate.


Toute personne raisonnable serait probablement étonnée d'apprendre que des dispositions contenues dans une loi ayant été adoptée par les deux chambres du Parlement et ayant reçu la sanction royale peuvent être ignorées ainsi par un membre du pouvoir exécutif.

It might cause surprise to the man on the Clapham omnibus that legislative provisions in an Act of Parliament, which has passed both Houses of Parliament and received the Royal Assent, can be set aside in this way by a member of the executive.


Si les clauses passerelles étaient adoptées, et elles sont très nombreuses dans le projet de la Convention, la prochaine révision des traités serait probablement la dernière.

If these bridging clauses were to be adopted – and there are a great many of them in the draft Convention – then the next revision of the Treaties would probably be the last.


Je voudrais dire combien je suis d’accord avec M. Rosati. À l’heure d’aborder ces sujets importants, il serait en effet tout à fait souhaitable que le Conseil, seul compétent pour nombre de ces domaines dans le contexte de la stratégie de Lisbonne, se penche avec le plus grand sérieux sur cette matière et que les débats dans cette Assemblée ne soient pas seulement entre les mains de ses propres députés et des membres de la Commission. Il est vrai que la Commission a un rôle important à jouer pour garantir l’application effective des mesures déjà adoptées au niveau ...[+++]

I want to say how much I am in agreement with Mr Rosati: It would indeed be much to be desired, when considering these important issues, for the Council, which alone is competent to act on many of these issues in the context of the Lisbon Strategy, to apply itself with greater earnestness to this matter and if the debates in this House were not to be in the hands only of its own Members and the Members of the Commission, and, while it is indeed the case that the Commission does have an important function to perform in ensuring that the measures already adopted at Council level are actually implemented by the Member States, we must nevert ...[+++]


La Commission a fait savoir que cette communication serait probablement adoptée le 3 février.

The Commission indicated that the communication was likely to be adopted on 3 February.


2. Si les eaux de baignade sont affectées par une contamination temporaire dont la cause est connue et dont la durée peut être prévue, elles reçoivent la classification qui serait la leur en l'absence de contamination temporaire, à condition que des mesures appropriées soient adoptées durant la saison balnéaire afin d'informer le public d'une contamination temporaire probable ou avérée des eaux de baignade, et afin que, durant tout ...[+++]

2. If bathing water is affected by transitory contamination, the cause of which is known and the duration of which can be predicted, the bathing water shall be given the classification it would be given but for the transitory contamination, provided that appropriate measures are taken during the bathing season to notify the public whenever transitory contamination affecting the bathing water is expected or occurring and that, during any period of transitory contamination, bathing is prohibited or advised against.




D'autres ont cherché : névrose anankastique     serait probablement adoptée     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serait probablement adoptée ->

Date index: 2024-06-19
w