Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sens qu'elles seraient " (Frans → Engels) :

Au cas où des incidences inconnues jusque là seraient importantes - en ce sens qu'elles entraîneraient des atteintes graves et irréversibles à un site ou à une espèce protégés -, il y a matière à soutenir que l'autorité compétente, au titre des dispositions de la législation nationale, serait habilitée à envisager de révoquer la décision.

If the previously unknown effects were so significant, e.g. that they would have major and irreversible damage on a protected site or species, then arguably it would be open to the competent authority to consider whether the consent would have to be revoked, subject to the provisions of national legislation.


Ce dernier prévoyait que les aides d'État ne seraient tolérées que dans la mesureelles seraient assorties de réductions des capacités, de mesures d'accompagnement destinées à atténuer l'impact social de la restructuration et de soutien à la recherche et développement (en particulier la recherche appliquée et un soutien aux projets pilotes/de démonstration).

This included tolerating State aid only in as far as it was accompanied by capacity reductions, accompanying measures to mitigate the social impact of restructuring, and support to research and development (in particular applied research and support to pilot/demonstration projects).


Dans l’hypothèse où des initiatives de type législatif seraient envisagées, elles seraient soumises à une consultation préalable approfondie et feraient l’objet d’une évaluation d’impact et d’une analyse coût-efficacité.

To the extent that legislative actions may come under consideration, they will be subjected to extensive ex-ante consultation, impact assessment and cost-effectiveness evaluation.


Dans votre mémoire, et je dois dire qu'il renferme d'excellentes idées, y a-t-il des politiques qui sont différentes en ce sens qu'elles seraient davantage axées sur le stock de logements abordables?

In your brief, and I must say there are some excellent ideas in here, are there any policies that are differential in the sense they would be focused more on affordable housing stock?


Toutefois, étant donné qu'une telle aide et une telle assistance seraient accessoires et subordonnées à la poursuite des principaux objectifs stratégiques de ces instruments, elles seraient dès lors limitées dans leur portée et leur échelle.

Any such assistance and support would, however, be accessory and ancillary to the pursuit of the principal policy objectives of those instruments and, therefore, be limited in its scope and scale.


D'après l'information dont je dispose, beaucoup d'entre elles sont effectivement sous-employées en ce sens qu'elles travaillent comme infirmières, mais qu'elles ne dispensent pas tous les services qu'elles seraient capables d'offrir.

My information is that many of them are underemployed in the sense that they are working as nurses, but not to a full scope of practice.


J'aimerais tout de même savoir quels seraient les inconvénients précis que subirait le Canada si les négociations échouaient et si les États-Unis et la Corée renforçaient leurs rapports commerciaux? L'impact se ferait sentir pour les sociétés canadiennes qui exportent actuellement des produits en Corée et qui se voient imposer des tarifs douaniers, je pense qu'il s'agit essentiellement de produits alimentaires et forestiers, en ce sens qu'elles seraient évincées du marché car elles ne pourraie ...[+++]

I'd say the impact would be that for those Canadian companies currently exporting products into the Korean market, which are facing a tariff—I understand it's mostly the food products and forest products sectors—there's a chance they might be priced out of the market.


Elle a noté que les sommes versées par l'Etat en compensation de ces coûts, dans l'hypothèse où elles constitueraient des aides d'Etat au sens du Traité, seraient compatibles avec les critères de la méthodologie et bénéficieraient donc d'une dérogation au principe selon lequel les aides d'Etat sont incompatibles avec le marché commun .

It has found that the amounts paid by the State in compensation for these costs would, if they constituted state aid under the Treaty, be compatible with the criteria set out in the methodology and therefore qualify for a derogation to the general principle that state aid is incompatible with the common market.


Les répercussions sur les salaires et sur l'emploi seraient plus défavorables pour certains travailleurs nationaux que pour d'autres, surtout pour les moins qualifiés, du fait de l'effet de substitution, et elles seraient plus positives pour les travailleurs très qualifiés, probablement en raison des gains de productivité obtenus grâce à la complémentarité de ces travailleurs et des immigrés.

The effects on wages and employment would be more negative for some native workers, in particular low-skilled, due to substitution effects, and they would be positive for high-skilled workers, possibly through gains in productivity achieved thanks to complementarity between these workers and immigrants.


Tous les liens économiques et structurels qui garantissaient la cohérence de l'empire soviétique défunt ne doivent pas être sacrifiés : bon nombre d'entre eux en effet pourraient servir de base à l'établissement de nouvelles relations fondamentalement différentes des anciennes en ce sens qu'elles ne seraient pas imposées par le sommet et maintenues par la force, mais librement acceptées etpréservées par le droit.

Not all the economic and structural ties which bound the former Soviet Empire need to be abandoned : many of them, indeed, could form the basis of new relationships with this essential difference from the old - that they are not imposed from above and sustained by force, but freely chosen, and sustained by law.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sens qu'elles seraient ->

Date index: 2022-02-06
w