Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
En fonction du sens voulu
Sens voulu

Traduction de «sens aurait voulu » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


en fonction du sens voulu

consistent with the intended meaning


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le bon sens aurait voulu qu'il admette simplement son erreur, qu'il se dise désolé d'avoir mis une pareille mesure dans le budget et qu'il renvoie la question à un comité d'experts, parce que les questions de ce genre sont très techniques.

A sensible approach would have been to simply say that he was sorry he put that in, that he made a mistake, and refer the whole matter to a committee of experts, because these are very technical matters.


C'est inégal, en ce sens qu'il y a des endroits où cela n'a pas fonctionné autant qu'on l'aurait voulu.

Things are uneven and haven't been as successful in some instances as we would have hoped.


C'est sûr que ce n'est pas la seule mesure dont l'industrie aérienne a besoin, mais un minimum de bon sens aurait voulu qu'on abolisse la taxe sur la sécurité aérienne.

While certainly not the only measure the airline industry needs, a minimum of common sense would have indicated that it ought to be abolished.


Un minimum de bon sens aurait voulu que nous tenions cette période de session à Bruxelles, en toute tranquillité, et mon intervention aurait porté uniquement sur les conditions minimales de sécurité de ce Parlement.

Only a modicum of common sense is needed to see that we should have held this part-session in Brussels, in complete tranquillity, and if we had done so this speech would just have been a speech on the minimum safety conditions necessary for Parliament.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je me réjouis que nous ayons été en mesure, après de longues tergiversations, de nous entendre sur ce document et que nous ayons par ailleurs pu l’élaborer en temps voulu avant que l’Année de la mobilité ne touche à sa fin. En effet, je ne pense pas qu’une Charte pour la mobilité aurait beaucoup de sens l’an prochain; elle n’aurait pas vraiment l’effet escompté sur le monde extérieur.

– (DE) Mr President, Commissioner, I am glad that we have been able, after long-drawn out wrangling, to agree on this document, and, moreover, that we have been able to produce it in good time before the Year of Mobility is over, for I do not think it would make much sense to roll out a Mobility Charter next year; that would not exactly have the desired effect on the outside world.


Je m’adresserai en ce sens à M. Balkenende pour lui dire que la Commission aurait pu être encore meilleure si votre gouvernement, Monsieur Balkenende, avait voulu résoudre un problème au sujet duquel nous avons connu - et nous connaîtrons encore - des discussions très animées.

It is at this point that I will address Mr Balkenende and say that it could have been much better than it is if your government, Mr Balkenende, had acted to resolve an issue about which we have had very lively discussions and will continue to do so.


Le bon sens aurait voulu qu'elle nous dise plutôt qu'elle allait recommander au premier ministre de le destituer.

Common sense dictated that she should have said she was going to recommend that the Prime Minister relieve him of his duties.


Toutefois, je dois dire que je m'occupais de ces problèmes il y a 13 ou 14 ans mais, hélas, les choses ne sont pas allées dans le bon sens autant qu'on l'aurait voulu.

However, I have to say that I was dealing with these problems 13 or 14 years ago and, alas, much less has happened to the good than one would have liked.


Madame Elliott, vous avez dit que la raison pour laquelle on avait utilisé le «peut», le «may enter», était que si on avait mis, par exemple, «conclut» au lieu de «peut conclure», lorsqu'une province aurait voulu, par exemple, faire une entente, cela n'aurait pas été possible et n'aurait pas eu de bon sens.

Ms Elliott, you said that the reason why the word " may" was used was that if, for example, the words " enter into" had been used instead of " may enter into" , when a province would have wanted to enter into an agreement, for example, it would not have been possible and would not have made sense.




D'autres ont cherché : en fonction du sens voulu     sens voulu     sens aurait voulu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sens aurait voulu ->

Date index: 2024-04-15
w