Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Croyons-nous
Dit-on
Paraît-il
Semble-t-il

Vertaling van "semble—et nous devrions " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Compte tenu de tout ce que nous savons sur le tabac--, ne devrions-nous pas travailler ensemble pour protéger nos jeunes de ses méfaits?

Considering all we know about tobacco-- : shouldn't we all work together to protect our youth from it?


Il semble que nous soyons de nations différentes, ennemies même

It seems that we are of different nations, enemies even


croyons-nous [ semble-t-il | paraît-il | dit-on ]

I understand
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il me semble que nous devrions nous efforcer de créer un environnement favorable pour ceux qui veulent investir dans les nouvelles technologies et les innovations plutôt que de discuter des coûts éligibles et des procédures comptables.

It seems to me that we should aim to create a favourable environment for those who want to invest in new technologies and innovations, rather than discussing eligible costs and accounting procedures.


Je ne pense pas, toutefois, que nous puissions répondre à ces défis et à ces problèmes uniquement en augmentant la production et l’approvisionnement à l’étranger, mais il me semble que nous devrions plutôt rechercher une solution à la demande énergétique au sein même de l’Europe.

I do not believe, however, that we can respond to these challenges and problems solely by increasing production and supplies from abroad, but should rather seek a response to energy demand within Europe.


Si nous adoptons des règlements exigeant un changement de comportement de la part des citoyens, il me semble que nous devrions leur offrir les moyens de s’y conformer, en leur laissant suffisamment de temps pour le changement, ou en proposant des mesures d'incitation fiscale combinées au bâton réglementaire.

If we adopt regulations requiring changes in people’s behaviour, then it seems to me we must will the means, either by providing enough time for change or by fiscal incentives in combination with a regulatory stick.


Il me semble que nous devrions nous donner comme priorité absolue de remettre à l'ordre du jour le projet de loi C-30.

It seems to me that ought to be our top priority, to bring back Bill C-30.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si la modification proposée au Code criminel vise ce groupe de criminels, il me semble que nous devrions prévoir des dispositions en vertu desquelles les juges seraient tenus, au moment de déterminer la peine d'une personne reconnue coupable de vol de véhicule, de tenir pour circonstance aggravante son appartenance à une organisation criminelle. C'est ce que nous avons fait pour d'autres parties du Code criminel.

If that is the target group of this amendment to the Criminal Code, it seems to me that we should be putting in clauses, as we have done in a number of other sections of the Criminal Code, to address to the courts a mandatory direction that if the individual who is convicted of this crime is identified as being a member of an organized crime gang, that would be an aggravating factor in the sentencing.


Il me semble que nous devrions avoir un droit de regard là-dessus et que l'argent nous soit retourné là où nous en avons besoin, et non pas dans des programmes comme ceux qu'on nous a promis.

It seems to me that we should get a say in this and that the money should go where it is needed, not to programs that are being promised to us.


Conscient de cet atroce incident, il me semble que nous devrions peut-être nous montrer un peu plus patients et nous rendre compte que derrière ce qui est certainement une violation gênante de la confidentialité se cache encore une peur immense. En tous les cas, comme l’a dit M. le commissaire, une touche de flexibilité pourrait faciliter le dialogue.

Mindful of that appalling incident, I feel that perhaps we ought to be just a little more patient and realise that, behind what is certainly an annoying breach of confidentiality, there is still a great deal of fear. In any case, as the Commissioner said, a little flexibility might facilitate dialogue.


Sur le fond, si nous savons que tous les États membres ne sont pas partie à la convention Schengen, bien entendu, il nous a semblé que nous devrions aligner les droits des ressortissants des pays tiers sur ceux des citoyens.

On the substantive issue, while being aware that not all Member States are involved in the Schengen Agreement, of course, it seemed to our committee that we should bring the rights of third-country nationals into line with those of citizens.


Il me semble que nous devrions utiliser notre Règlement, dont nous sommes maîtres, pour veiller à ce que la Chambre des communes tienne compte de l'opinion du Sénat si une assemblée législative présentait une résolution comme celle prévue dans la loi C-20.

It seems to me that we should use our rules, of which we are masters, to ensure that the opinion of the Senate is taken into consideration by the House of Commons, should a resolution from a legislative assembly come forward as envisaged by Bill C-20.


Dans des domaines aussi délicats, il me semble que nous devrions nous en remettre au Conseil de la magistrature.

In those delicate fields that are grey, surely we should turn to the judicial council.




Anderen hebben gezocht naar : croyons-nous     dit-on     paraît-il     semble-t-il     semble—et nous devrions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble—et nous devrions ->

Date index: 2022-09-02
w