Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «semblez » (Français → Anglais) :

D'une part, on a prévu faire profiter les administrations aéroportuaires locales des débouchés d'affaires, mais de votre côté, vous ne semblez pas être d'accord: vous semblez dire que ce dessaisissement devrait être réglementé, ou contrôlé, pour que l'administration aéroportuaire locale n'ait pas les coudées complètement franches.

I think on one hand we've given airport authorities the business opportunities, but I think you're indicating that they shouldn't have that option, that it should be regulated or controlled as to who gets it, that the airport authority shouldn't be able to do that.


Toutefois, à un certain moment, nous avons nous-mêmes franchi une limite et vous semblez avoir négligé le fait qu’il y a actuellement 25 000 réfugiés économiques en Italie qui vont recevoir des visas.

However, at a certain moment, we crossed a line ourselves and what you seem to have overlooked is the fact that there are now 25,000 economic refugees in Italy who are going to be given visas.


Vous semblez avoir trouvé une réponse pratique face aux inquiétudes de l’Irlande vis-à-vis du nouveau traité.

You appear to have found a practical answer to Ireland’s worries about the new Treaty.


Nous devrions fixer un objectif d'interdiction des rejets dans une pêcherie partout où cela est possible dès le départ et non comme mesure de dernier ressort, comme vous semblez le suggérer.

We should set the goal of a discard ban in a fishery wherever this is possible from the outset and not as a last resort measure as you seem to suggest.


Vous semblez promouvoir le Protocole de Kyoto, mais vous semblez aussi beaucoup jouer le rôle d'un homme de compromis face à ce même protocole.

You seem to want to promote the Kyoto Protocol, but you also sound like someone who is prepared to accept a compromise when it comes to the protocol.


[Français] M. Yvon Charbonneau (Anjou Rivière-des-Prairies, Lib.): Merci, monsieur le président. Si j'ai bien compris le sens des témoignages que nous avons entendus ce matin, vous semblez assez satisfaits des règlements proposés pour les étudiants internationaux, alors que pour ce qui est des aides domestiques, vous semblez très peu satisfaits.

[Translation] Mr. Yvon Charbonneau (Anjou Rivière-des-Prairies, Lib.): Thank you, Mr. Chairman If I understood correctly the meaning of the statements we have heard this morning, you seem rather satisfied with the regulations suggested for foreign students, whereas in the case of domestic workers, you seem unhappy.


Dans le sens où vous semblez établir le fardeau de la preuve à un niveau relativement élevé, vous semblez, en voulant maintenir les termes «conditions normales du marché», vous donner plus de difficulté à convaincre le tribunal d'un comportement anticoncurrentiel, alors que l'absence des termes «conditions normales du marché» vous permettrait probablement de pouvoir faire la démonstration beaucoup plus aisément au tribunal qu'il y a eu, effectivement, comportement anticoncurrentiel.

You seem to be setting the burden of proof relatively high by wanting to keep the terms of “normal market conditions”, you seem to be making it harder for you to convince the Tribunal that there has been anti-competitive behaviour. If the terms “normal market conditions” were not there, it would probably be much easier for you to demonstrate to the tribunal that there had in fact been anti-competitive behaviour.


Si vous nous avez tous de votre côté, vous seriez en bien meilleure position que s'il y avait une guerre interinstitutionnelle que vous semblez par ailleurs avoir déclenchée ce matin.

If you have all of us with you, you will be better off than if we have interinstitutional wars, which you seem to have started this morning.


Mais il est tout aussi vrai que cet accord n'est pas une espèce de victoire unilatérale de l'Union, comme vous semblez, si j'ai bien compris, nous le reprocher quelque peu.

It is also the case, however, that this agreement is not some kind of unilateral victory for the Union, which is something, if I have understood correctly, that you rather reproach us for.


Dans votre exposé, vous semblez préoccupé — je vais le dire autrement — vous semblez justifier ce projet de loi par le fait que la Couronne doit actuellement prouver l'intention de l'accusé.

You seemed to, in your remarks, express concern—and I would put it the other way, justification—for this present legislation on the grounds that the crown is required to prove intent.




D'autres ont cherché : vous ne semblez     vous semblez     comme vous semblez     semblez     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semblez ->

Date index: 2024-12-18
w