Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
...se heurte à des difficultés sérieuses
Blessure sérieuse
Croyons-nous
Dit-on
Il me semble que j'ai dîné quand je le vois
Joueur gravement blessé
Joueur sérieusement blessé
Joueuse gravement blessée
Joueuse sérieusement blessée
Musique savante
Musique sérieuse
Paraît-il
Pénurie sérieuse
Semble-t-il
équipe en sérieuses difficultés

Traduction de «semble être sérieusement » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
joueur sérieusement blessé [ joueuse sérieusement blessée | joueur gravement blessé | joueuse gravement blessée ]

seriously injured player


la Commission ne semble pas avoir fait preuve de toute la diligence requise

it seems that the Commission has not exercised all the diligence required of it


...se heurte à des difficultés sérieuses

.... meets with serious difficulties




croyons-nous [ semble-t-il | paraît-il | dit-on ]

I understand


il me semble que j'ai dîné quand je le vois

I can't bear the sight of him


avoir des raisons sérieuses de croire/ de penser que

substantial (to have - grounds for believing)




équipe en sérieuses difficultés

team in serious trouble


musique savante | musique sérieuse

serious music | art music
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
D’abord, une réponse d’un milliard d’euros, et personne ne semble avoir sérieusement remis en cause notre estimation des besoins.

Firstly, a response of EUR 1 billion, and no one seems to have cast any serious doubt on our estimation of the requirements.


Il semble, à présent, qu’ETVA qui était contrôlée par l’État grec, n’a jamais sérieusement entrepris de recouvrer ce paiement de la partie du prix de la vente que, conformément au contrat de septembre 1995, les salariés devaient avoir versé en 1998, 1999 et 2000.

It appears now that ETVA, which was controlled by the State, has never seriously tried to obtain the payment of the parts of the purchase price which, according to the September 1995 contract, should have been paid by the employees in 1998, 1999 and 2000.


Puisque l’adhésion de la Turquie semble envisagée sérieusement par nos gouvernements - hypothèse que pour ma part je récuse - ont-ils pensé aux conséquences lointaines des réformes qu’ils proposent, et qui risquent de donner à la Turquie un rôle décisionnel central dans une Europe aux règles uniformes?

As the accession of Turkey appears to be under serious consideration by our governments – a possibility that I personally object to – have they thought about the far-reaching consequences of the reforms that they are proposing, which risk giving Turkey a central decision-making role in a Europe with uniform rules?


Puisque l’adhésion de la Turquie semble envisagée sérieusement par nos gouvernements - hypothèse que pour ma part je récuse - ont-ils pensé aux conséquences lointaines des réformes qu’ils proposent, et qui risquent de donner à la Turquie un rôle décisionnel central dans une Europe aux règles uniformes?

As the accession of Turkey appears to be under serious consideration by our governments – a possibility that I personally object to – have they thought about the far-reaching consequences of the reforms that they are proposing, which risk giving Turkey a central decision-making role in a Europe with uniform rules?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans les affaires Enron et Parmalat, la destruction délibérée de documents semble avoir sérieusement entravé le travail des enquêteurs.

In both the Enron and Parmalat scandals, the wilful destruction of documents seems to have been a serious obstacle for financial investigators.


À cet effet, la bonne exécution des plans d’orientation pluriannuelle, ou des instruments qui les remplaceraient, semble fondamentale et il convient d’imposer de sérieuses sanctions aux pays qui ne les respectent pas.

The sound implementation of the multiannual guidance plans, or of the instruments that come to replace them, seems crucial if we are to achieve this objective, and serious penalties must be imposed on those countries that do not comply.


De même, le débat mené en 2001 semble avoir déjà souligné certains éléments que la Commission prendra sérieusement en compte dans le troisième rapport.

Already, however, the debate of 2001 seems to have highlighted certain elements which the Commission will seriously consider in the Third Report.


Il me semble toutefois qu'il est trop tôt pour porter une appréciation politique sérieuse, ce qui est quand même ce que l'on attend d'un parlement.

However, I think that it is too early to carry out a serious political assessment, which is in fact what is expected of a parliament.


Bien que la menace que constituent les organisations de malfaiteurs extérieures au territoire de l'Union européenne semble s'aggraver, ce sont les groupes originaires d'Europe et opérant à travers tout le continent, composés majoritairement de ressortissants de l'Union européenne et de résidents, qui semblent représenter la menace la plus sérieuse.

Although the threat from organised crime groups outside the territory of the European Union appears to be increasing, it is the groups that originate and operate throughout Europe, composed predominantly of EU nationals and residents, that appear to pose the significantly greater threat.


L'analyse de la situation semble indiquer qu'à la différence du secondaire, qui présente encore de sérieuses barrières quant à l'utilisation des TIC, l'enseignement primaire est le plus avancé dans ce domaine.

An analysis of the situation seems to indicate that most progress has been made in primary education, whereas there are still major barriers to the use of ICT at the secondary level.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble être sérieusement ->

Date index: 2023-12-13
w