Aussi, en incluant les seins dans ces deux alinéas trop généraux, cela semble sous-entendre que les auteurs du projet de loi—je dis semble seulement—n'ont pas tenu compte de la jurisprudence canadienne récente, en laissant entendre que les seins doivent être considérés comme un élément de l'état de nudité, et qu'ils sont associés aux organes sexuels et à l'activité sexuelle.
Also, by including breasts in both over-broad paragraphs, through implication the bill's authors appear I say appear only to not have considered recent Canadian jurisprudence, by suggesting that breasts be considered as part of a state of nudity, and that they be associated with sexual organs and sexual activity.